【原文】
鲁客事楚王[1],怀金袭丹素[2]。
既荷主人恩[3],又蒙令尹顾[4]。
日晏罢朝归[5],鞍马塞衢路。
宗党生光华[6],宾仆远倾慕[7]。
富贵人所欲,道德亦何惧[8]。
南国有儒生[9],迷方独沦误[10]。
伐木清江湄[11],设罝守毚兔[12]。
【注释】
[1]鲁客:鲁人。李善注:“鲁客,假言,盖言此为虚设之事,非有史所据。”
[2]怀金:怀揣金印。李善注:“李轨曰:金,金印也。”袭:穿衣。《史记·司马相如列传》:“袭朝衣,乘法驾。”司马彪注:“袭,服也。”丹素:《诗经·唐风·扬之水》:“素衣丹襮。”郑笺:“襮,领也。诸侯绣黼丹朱中衣。”后因称士大夫的衣服为丹素。
[3]荷:承受,受恩感激。主人:指国君。
[4]令尹:李善注引《汉书》臣瓒注:“诸侯之卿,唯楚称令尹,其余国称相。”此指国相。
[5]日晏:日暮。罢朝:散朝,即朝事完毕而返家。
[6]宗党:众多的亲族。宗,众。党,亲族。《礼记·坊记》:“子云:睦于父母之党,可谓孝矣。”光华:光彩。
[7]宾仆:宾客与仆人。
[8]道德:李善注引《论语》:“富与贵是人之所欲也,不以其道得之,不处也。”
[9]儒生:鲍照自称。
[10]迷方:迷失求仕的方向。沦误:自己沉沦而感到是错误的。
[11]伐木清江湄:意谓结友交欢于清江之滨。伐木,《诗经·小雅·伐木》序曰:“伐木,燕朋友故旧也。”后用以比喻友谊深挚。湄,岸边。
[12]设罝(jū):布置捕兔的猎网。罝,捕兔之网。毚(chán)兔:狡兔。吕向注:“设网守兔喻怀德待禄。”
【翻译】
鲁客事奉楚国的君主,怀揣金印,穿的是白质红领的官服。
既沐浴君王的厚爱恩抚,又蒙受相国的百般眷顾。
散朝返家,每日的薄暮,跟从的车马拥塞了通衢大路。
一个个脸生光彩,亲戚们扬威耀武,充满敬意,远远相迎,全都是宾客奴仆。
富贵荣华,世人谁个不思慕,取之有道,有什么羞愧心怵。
唯有我,这南国的一介寒儒,求仕无方,迷惑沉沦,竟将这前程耽误。
与挚友欢集在这清江岸渚,秉持节操,等待出仕,如这般的张网待兔。