【原文】
蓼虫避葵堇[1],习苦不言非[2]。
小人自龌龊[3],安知旷士怀[4]。
鸡鸣洛城里[5],禁门平旦开[6]。
冠盖纵横至[7],车骑四方来[8]。
素带曳长飙[9],华缨结远埃[10]。
日中安能止[11],钟鸣犹未归[12]。
夷世不可逢[13],贤君信爱才[14]。
明虑自天断[15],不受外嫌猜。
一言分珪爵[16],片善辞草莱[17]。
岂伊白璧赐[18],将起黄金台[19]。
今君有何疾[20],临路独迟回[21]?
【注释】
[1]蓼(liǎo)虫:寄生在蓼草上的昆虫。蓼,植物名。一年生草本,叶味辛辣。葵堇(jǐn):葵和堇皆野菜名。味甜。《楚辞·七谏·怨世》:“蓼虫不知徙乎葵菜。”王逸注:“言蓼虫处辛烈,食苦恶,不能知徙于葵菜,食甘美,终以困苦而癯瘦也。”
[2]习苦:谓蓼虫习惯于辛味。
[3]龌龊(wò chuò):局狭貌。谓眼光短浅,心胸狭窄。
[4]旷士:旷达之士。吕延济注:“小人不知旷士之心,亦犹蓼虫不知葵堇之美。”
[5]洛城:洛阳(今属河南)。这里泛指京城。
[6]禁门:宫门。皇帝所居的地方禁卫森严,称为禁中,其门则称为禁门。平旦:平明,天刚亮的时候。
[7]冠盖:冠冕和车盖。指达官贵人。纵横:纷纭杂乱貌。形容其多。
[8]车骑(jì):车马。
[9]素带:古时士大夫所用的衣带,也叫绅。曳长飙(biāo):在长风中飘动。曳,引,飘动。飙,暴风。
[10]华缨:用彩线做成的漂亮帽缨。
[11]日中:中午。
[12]钟鸣:指漏尽钟鸣、深夜戒严之后。李善注引崔元始《正论》:“永宁诏曰:‘钟鸣漏尽,洛阳城中不得有行者。’”
[13]夷世:太平之世。
[14]信:确实。
[15]明虑:英明的谋虑。天:指君王。
[16]珪(guī):一种上圆(或剑头形)下方的玉,古代封官时所赐。爵:爵位,官阶。
[17]辞草莱:谓辞别山野入朝做官。
[18]伊:语助词。
[19]黄金台:台名。故址在今河北定兴。战国时,燕昭王筑此台,上置千金,以招天下贤士。
[20]君:指旷士。疾:患,顾虑。
[21]临路:谓面临仕途。迟回:迟疑不前。
【翻译】
蓼虫不吃甘美葵堇,习惯苦味不以为非。
小人本自局促狭隘,哪能理解旷士胸怀。
洛阳城中雄鸡啼鸣,天刚放亮宫门打开。
达官贵人纷纷涌至,千车万马四方赶来。
素带飘扬大风之中,华缨积满远方尘埃。
中午时分怎能止步,钟鸣夜深仍未回归。
太平盛世难得遇上,贤君确实喜爱人才。
明断自由君王做出,不因外言产生疑猜。
一言可取赐给爵禄,片善可纳入朝做官。
哪里只是白璧之赐,还要造起黄金高台。
现在你还有何忧虑,面对仕途独自徘徊?