文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
直如朱丝绳,清如玉壶冰。

【原文】

直如朱丝绳[1],清如玉壶冰。

何惭宿昔意[2],猜恨坐相仍[3]

人情贱恩旧[4],世议逐衰兴[5]

毫发一为瑕[6],丘山不可胜[7]

食苗实硕鼠[8],玷白信苍蝇[9]

凫鹄远成美[10],薪刍前见陵[11]

申黜褒女进[12],班去赵姬升[13]

周王日沦惑[14],汉帝益嗟称[15]

心赏犹难恃[16],貌恭岂易凭[17]

古来共如此,非君独抚膺[18]

【注释】

[1]朱丝:朱弦。古有“直如弦,死道边”之语,因以为喻。

[2]宿昔:向来,往日。

[3]相仍:相因,相继。

[4]贱:轻视。恩旧:旧日情义。

[5]世议:世俗的议论。逐:追逐,趋奉。衰兴:失势得势。

[6]瑕:玉上面的斑点。引申为毛病、过失。

[7]胜:承担,承受。

[8]硕鼠:大老鼠。《诗经·魏风·硕鼠》:“硕鼠硕鼠,无食我苗。”

[9]玷(diàn):弄脏,玷污。白:指白璧。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞人变乱善恶也。”信:确实。

[10]凫(fú)鹄:这里偏指天鹅。凫,野鸭。鹄,天鹅。《韩诗外传》:“田饶事鲁哀公而不见察,谓哀公曰:‘臣将去君,黄鹄举矣。’哀公曰:‘何谓也?’田饶曰:‘君独不见夫鸡乎?头戴冠者文也,足傅距者武也,敌在前敢斗者勇也,见食相呼者仁也,守夜不失时者信也。鸡虽有此五德,君犹日瀹而食之者何也?则以其所从来者近也。夫黄鹄一举千里,止君园池,食君鱼鳖,啄君黍粱,无此五德者,君犹贵之者何也?以其所从来者远也。故臣将去君,黄鹄举矣。’”

[11]薪:柴。刍:草。前见陵:指烧柴时先烧的柴被后添上的柴压在下面。陵,侵。《史记·汲郑列传》:“见上,前言曰:‘陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。’”

[12]申:申后,为申侯之女,周幽王之后。褒女:即褒姒,周幽王宠妃。幽王为博得她的欢心,废去申后母子,改立她为后。

[13]班:班婕妤,班固祖姑。汉成帝即位,选入后宫,始为少使,后立为婕妤。赵姬:赵飞燕,汉成帝宠妃。谗班婕妤,班婕妤惧祸,自求供养太后,成帝许其入长信宫侍奉。

[14]周王:指周幽王。日:一天天地。沦惑:沉沦迷惑。指为褒姒所迷。幽王为博褒姒一笑,多次谎报敌警,举烽火征兵,由此失信于诸侯。后犬戎兵至,被杀于骊山下,西周亡。

[15]汉帝:指汉成帝。益:更。嗟称:嗟叹称赞。此指“嗟称”赵飞燕。

[16]心赏:有契于心,欣然自得。

[17]貌:容色。恭:恭谨,有礼貌。“貌恭”与“心赏”皆指“周王”“汉帝”。

[18]君:指被谗遭疏者。抚膺:捶胸。表示怅恨、慨叹。

【翻译】

正直犹如琴上朱弦,清纯犹如玉壶中冰。

往昔情意并无愧疚,却频招来猜疑忌恨。

人情轻视旧日情义,世议趋奉得势之人。

毛病不过细如毫发,任意夸张大似丘陵。

盗食禾苗实为大鼠,玷污白璧确是苍蝇。

天鹅高飞得成美名,柴草燃烧前者受侵。

申后被废褒姒得立,班姬离去赵姬进升。

周王更加沉沦迷溺,汉帝更加赞叹连声。

内心高兴尚靠不住,外貌恭谨岂能依凭?

从古至今概莫例外,不光是你捶胸叹恨。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10