【原文】
直如朱丝绳[1],清如玉壶冰。
何惭宿昔意[2],猜恨坐相仍[3]。
人情贱恩旧[4],世议逐衰兴[5]。
毫发一为瑕[6],丘山不可胜[7]。
食苗实硕鼠[8],玷白信苍蝇[9]。
凫鹄远成美[10],薪刍前见陵[11]。
申黜褒女进[12],班去赵姬升[13]。
周王日沦惑[14],汉帝益嗟称[15]。
心赏犹难恃[16],貌恭岂易凭[17]?
古来共如此,非君独抚膺[18]。
【注释】
[1]朱丝:朱弦。古有“直如弦,死道边”之语,因以为喻。
[2]宿昔:向来,往日。
[3]相仍:相因,相继。
[4]贱:轻视。恩旧:旧日情义。
[5]世议:世俗的议论。逐:追逐,趋奉。衰兴:失势得势。
[6]瑕:玉上面的斑点。引申为毛病、过失。
[7]胜:承担,承受。
[8]硕鼠:大老鼠。《诗经·魏风·硕鼠》:“硕鼠硕鼠,无食我苗。”
[9]玷(diàn):弄脏,玷污。白:指白璧。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞人变乱善恶也。”信:确实。
[10]凫(fú)鹄:这里偏指天鹅。凫,野鸭。鹄,天鹅。《韩诗外传》:“田饶事鲁哀公而不见察,谓哀公曰:‘臣将去君,黄鹄举矣。’哀公曰:‘何谓也?’田饶曰:‘君独不见夫鸡乎?头戴冠者文也,足傅距者武也,敌在前敢斗者勇也,见食相呼者仁也,守夜不失时者信也。鸡虽有此五德,君犹日瀹而食之者何也?则以其所从来者近也。夫黄鹄一举千里,止君园池,食君鱼鳖,啄君黍粱,无此五德者,君犹贵之者何也?以其所从来者远也。故臣将去君,黄鹄举矣。’”
[11]薪:柴。刍:草。前见陵:指烧柴时先烧的柴被后添上的柴压在下面。陵,侵。《史记·汲郑列传》:“见上,前言曰:‘陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。’”
[12]申:申后,为申侯之女,周幽王之后。褒女:即褒姒,周幽王宠妃。幽王为博得她的欢心,废去申后母子,改立她为后。
[13]班:班婕妤,班固祖姑。汉成帝即位,选入后宫,始为少使,后立为婕妤。赵姬:赵飞燕,汉成帝宠妃。谗班婕妤,班婕妤惧祸,自求供养太后,成帝许其入长信宫侍奉。
[14]周王:指周幽王。日:一天天地。沦惑:沉沦迷惑。指为褒姒所迷。幽王为博褒姒一笑,多次谎报敌警,举烽火征兵,由此失信于诸侯。后犬戎兵至,被杀于骊山下,西周亡。
[15]汉帝:指汉成帝。益:更。嗟称:嗟叹称赞。此指“嗟称”赵飞燕。
[16]心赏:有契于心,欣然自得。
[17]貌:容色。恭:恭谨,有礼貌。“貌恭”与“心赏”皆指“周王”“汉帝”。
[18]君:指被谗遭疏者。抚膺:捶胸。表示怅恨、慨叹。
【翻译】
正直犹如琴上朱弦,清纯犹如玉壶中冰。
往昔情意并无愧疚,却频招来猜疑忌恨。
人情轻视旧日情义,世议趋奉得势之人。
毛病不过细如毫发,任意夸张大似丘陵。
盗食禾苗实为大鼠,玷污白璧确是苍蝇。
天鹅高飞得成美名,柴草燃烧前者受侵。
申后被废褒姒得立,班姬离去赵姬进升。
周王更加沉沦迷溺,汉帝更加赞叹连声。
内心高兴尚靠不住,外貌恭谨岂能依凭?
从古至今概莫例外,不光是你捶胸叹恨。