【原文】
世俗见高祖兴于布衣[1],不达其故[2],以为适遭暴乱[3],得奋其剑[4]。游说之士[5],至比天下于逐鹿[6],幸捷而得之。不知神器有命[7],不可以智力求。悲夫!此世之所以多乱臣贼子者也[8]。若然者[9],岂徒暗于天道哉[10]?又不睹之于人事矣[11]。夫饿馑流隶[12],饥寒道路[13],思有短褐之袭[14],檐石之蓄[15],所愿不过一金[16],终于转死沟壑[17]。何则?贫穷亦有命也[18]。况乎天子之贵,四海之富,神明之祚,可得而妄处哉[19]!
【注释】
[1]世俗:指当时一般平常凡庸之人。布衣:指平民。《汉书·高帝纪》高祖曰:“吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎?”
[2]达:通。
[3]适:李善注:“适,犹遇。”
[4]奋:挥动。
[5]游说之士:指战国时周游各国的策士,以言辞向君主陈说自己的政治主张。
[6]逐鹿:李善注引太公《六韬》曰:“取天下若逐野鹿,得鹿,天下共分其肉。”《史记·淮阴侯列传》蒯通曰:“秦失其鹿,天下共逐之,于是高材疾足者先得焉。”
[7]神器:指帝位。命:指天命。
[8]乱臣贼子:从内部反叛朝廷的人被称为乱臣贼子。《孟子·滕文公》曰:“孔子成《春秋》,而乱臣贼子惧。”
[9]若然:像这样。指前面所说的这些人。
[10]暗:不明。天道:古人认为天道是支配人类命运的天神意志。《尚书·汤诰》曰:“天道福善祸淫,降灾于夏。”
[11]人事:指人世间各种事情。
[12]馑(jǐn):饿死。流隶:谓逃流贱隶之人。
[13]饥寒道路:《荀子·天论》曰:“籴贵民饥,道路有死人。”
[14]短褐:古代平民所穿的粗布衣。短,“裋”之借字。袭:衣一套叫一袭,包括衣与裳。一说包括单衣和夹衣。
[15]檐石之蓄:檐,当作“擔”。张铣注:“擔谓一担之重;石谓一斛之数。蓄,积也。言思有担石之粮以积也。”
[16]一金:李善注引韦昭曰:“一斤为一金。”吕延济注:“一金谓一斤之金也。”金,古代铜质货币的通称。斤,同“
”,古代一种货币单位,重一两多。
[17]转死沟壑:指死而弃尸沟谷。《孟子·梁惠王》曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣。”
[18]命:天命。李善注引《墨子》曰:“贫富治乱,固有天命,不可损益也。”
[19]妄处:李周翰注:“言不可妄处也。”
【翻译】
世上一般人看见高祖出身平民而成一代君王,不明白其中道理,以为适逢秦末天下大乱,能以挥动三尺剑夺取天下。一些游说之士,以至于将争取天下比作追逐野鹿,侥幸跑得快就可得到它。不知天子的帝位有天命所定,不可用诈术强求所能得到。可悲呵!这就是世上为什么有许多想夺取帝位的乱臣贼子啊。像这样的人,岂止不明白天命的道理?也不明了人世间的一些事情。那些饥饿逃难、沦为奴仆、冻死在路上的人,只是想身上有一套粗布短衣,家里有一担一斛粮米,所希望的不过是一两多铜币,可是都不可得,终于辗转冻死饿死,弃尸于山沟溪谷。为什么这样呢?贫穷的人也是有命运所决定的啊。何况天子地位之尊贵,据有四海之财富,神明赐予的皇位,能够轻易得到而非分地占据它吗!