【原文】
乱曰[1]:夫子固穷[2],游艺文兮[3]。乐以忘忧,惟圣贤兮。达人从事[4],有仪则兮[5]。行止屈申,与时息兮[6]。君子履信,无不居兮。虽之蛮貊,何忧惧兮[7]。
【注释】
[1]乱:一篇的总结,乐歌的卒章。
[2]夫子:指孔子。固穷:于困苦中不失气节和抱负。《论语·卫灵公》:“子曰:‘君子固穷,小人穷斯滥矣。’”
[3]艺文:指六艺。
[4]达人:通达道理的人。
[5]仪则:犹法则。
[6]“行止”二句:意为行为要适应时势的变化。可行则行,可止则止,应屈则屈,应伸则伸。与时息,即与时消息,息为生长之意。
[7]“君子”几句:《论语·卫灵公》:“子张问行,子曰:‘言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦,行矣。’”又《论语·子路》:“樊迟问仁,子曰:‘居处恭,执事敬,与人忠,虽之夷狄,不可弃也。’”履信,履行忠信之道。无不居,没有不可居住之地。蛮貊(mò),边地少数民族。
【翻译】
总之:孔子在困苦中能守节操而游心于艺文啊,能够乐而忘忧的只有圣贤啊。达人行事须按原则啊,一切行动适应形势啊。坚持忠信四海为家啊,虽到蛮荒有何忧惧啊。