《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
【原文】
若能内取子布[1],外击刘备,以效赤心[2],用复前好,则江表之任,长以相付,高位重爵,坦然可观[3]。上令圣朝无东顾之劳,下令百姓保安全之福。君享其荣,孤受其利,岂不快哉!若忽至诚,以处侥倖[4],婉彼二人[5],不忍加罪,所谓小人之仁,大仁之贼[6],大雅之人[7],不肯为此也。若怜子布,愿言俱存[8],亦能倾心去恨,顺君之情,更与从事,取其后善。但禽刘备,亦足为效。开设二者[9],审处一焉[10]。
【注释】
[1]子布:张昭,字子布。为吴国重臣,先辅佐孙策,后又辅佐孙权。
[2]效:呈现,证明。赤心:赤诚之心。
[3]坦:宽广,开阔。
[4]侥(jiǎo)倖:即侥幸。指依靠偶然的机遇获得利益或免去不幸。
[5]婉:亲爱。二人:刘备,张昭。
[6]“所谓”二句:意指对小人的仁爱,是对大仁的伤害。
[7]大雅:宏达雅正。
[8]言:语助词,无实义。
[9]二者:其一指“内取子布,外击刘备”,另一指保全张昭,只擒刘备。
[10]处:决断。
【翻译】
若能对内擒拿张昭,对外攻击刘备,以此表现赤诚之心,因而恢复以前的友好,那么江南的重任,将长久加以付托,尊高之位贵重之爵,前程开阔可观。对上而言,可使圣朝没有东顾的忧劳;对下而言,可使百姓确保安全的福分。您享受圣朝的恩荣,我蒙受圣朝的利益,难道不是愉快的事吗!如果忽略我的一片至诚之心,以侥幸之心自处,亲爱张昭、刘备,不忍心加以惩处,这就叫小人的仁爱,小人的仁爱是对大仁的伤害,宏达雅正的人,是不肯做这样的事情的。如果您怜惜张昭,希望与他共存,那么我也能诚心捐弃旧恨,依顺您的心意,再与张昭共事,以择取他此后的功劳。只要擒获刘备,也足以显示您的诚意。设置以上两个方案,请您慎重决断选取其一。