【原文】
昔在舜格文祖[1],禹至神宗[2],周变商俗,汤黜夏政。虽革命殊乎因袭[3],揖让异于干戈[4],而晷纬冥合[5],天人启惎[6]。克明俊德[7],大庇生民,其揆一也[8]。
【注释】
[1]文祖:有文德之祖。古帝王对祖先的美称。此指尧的祖庙,舜受禅之所。《尚书·舜典》:“正月上日,受终于文祖。”
[2]神宗:神灵之宗庙。此指舜的祖庙,禹受禅之所。《尚书·大禹谟》:“正月朔旦,受命于神宗。”
[3]因袭:前后相承,沿用过去的规章制度或方式方法。
[4]揖让:谓让位于贤。干戈:指战争。
[5]晷纬:张铣注:“晷,影也。纬,星也。谓日月星皆有祥瑞之色也。”冥合:暗合。
[6]惎(jì):启发,教导。
[7]克明俊德:《尚书·尧典》:“克明俊德,以亲九族。”克,能。俊德,才德出众的人。
[8]揆:尺度,准则。《孟子·离娄》:“先圣后圣,其揆一也。”
【翻译】
从前虞舜在尧的祖庙受禅让登上皇位,夏禹在舜的祖庙受禅让当了天子,周武王改变了殷纣不好的风俗,商汤革除夏桀腐败的政治。虽然革命不同于继承,舜、禹揖让不同于汤武战争,然而他们的行动暗合上天所示的祥瑞,接受了上天和圣人的启发教导。能任用才德出众的人,保护广大民众,其道理是一样的。