《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
【原文】
牵世婴时网[1],驾言远徂征。
饮饯岂异族[2],亲戚弟与兄。
婉娈居人思[3],纡郁游子情[4]。
明发遗安寐[5],寤言涕交缨[6]。
分涂长林侧,挥袂万始亭。
伫盼要遐景[7],倾耳玩余声[8]。
南归憩永安[9],北迈顿承明[10]。
永安有昨轨[11],承明子弃予。
俯仰悲林薄[12],慷慨含辛楚[13]。
怀往欢绝端[14],悼来忧成绪。
感别惨舒翮[15],思归乐遵渚。
【注释】
[1]婴:缠。时网:时俗的罗网。此指仕途。
[2]饮饯:饮宴饯别。
[3]婉娈:眷念貌。居人:居家之人。指家中亲人。
[4]纡郁:盘屈郁结。以上六句是写从家乡出发时的情景。
[5]明发:拂晓。
[6]寤:醒。缨:系在颔下的冠带。
[7]伫盼:伫立瞻望。要(yāo):邀。遐景:远影。
[8]玩:品味。
[9]憩:休息。永安:亭名。
[10]迈:行。顿:停止。
[11]昨轨:昨天的车辙。
[12]俯仰:低头仰头貌。形容伤心悲泣的样子。林薄:草木丛生处。
[13]辛楚:辛酸痛苦。
[14]端:头绪。
[15]舒翮(hé):舒展翅膀。
【翻译】
被出仕做官的俗念纠缠,所以才乘车离家远行。
设宴饯别的哪里是外人,都是自己的亲人和弟兄。
家中亲人心里常常眷念牵挂,游子在外胸中郁结思乡深情。
天刚拂晓就再不能安然沉睡,醒来告别热泪滂沱沾湿衣襟。
长林之旁就是分手的路口,万始亭边挥手言别两下离分。
久久伫立凝望着你远去的身影,倾耳细听你从远处传来的余音。
你在南归的路上憩息于永安,我在北行的路上投宿于承明。
永安道上还留有昨日的车迹,承明道上你却已经把我抛弃。
草茂林深更觉凄凉俯仰悲泣,痛苦辛酸不堪忍受浩然叹息。
怀念往事相处之乐今已断绝,遥想将来形单影只忧思如织。
伤感离别我心惨然难展双翅,你却像那归飞之鸟充满欣喜。