【原文】
野人有快炙背而美芹子者[1],欲献之至尊[2],虽有区区之意,亦已疏矣[3]。愿足下勿似之。其意如此,既以解足下,并以为别。嵇康白。
【注释】
[1]野人有快炙(zhì)背而美芹子者:《列子·杨朱》载,宋国有个农夫,春天在田野耕种,太阳晒在背上感到很暖和,回家对他的妻子说:“太阳晒在背上很暖和,没有哪一个知道这个事,我准备把这种取暖的方法献给君王,一定会得到重赏。”他的妻子回答说:“过去有个爱吃芹菜的人,对乡里的豪绅夸赞芹菜的美味,结果乡绅一吃,又苦又涩,众人就讥笑这个推荐芹菜的人。”野人,田野之人,即农夫。炙,烤。芹子,芹菜。
[2]至尊:指天子或君王。
[3]疏:远。
【翻译】
有个农夫感到太阳晒背很舒服,又觉得芹菜很好吃,想把这两个发现贡献给天子,他虽然是出于一片诚意,但也太不着边际了。希望您不要像那个农夫一样。我的意思就是这样,我写这封信,即是用来向您解释的,又是用来向您表示绝交的。嵇康禀白。