【原文】
昔者贱臣叩心[1],飞霜击于燕地[2];庶女告天,振风袭于齐台[3]。下官每读其书[4],未尝不废卷流涕[5]。何者?士有一定之论,女有不易之行[6]。信而见疑,贞而为戮[7],是以壮夫义士,伏死而不顾者此也[8]。下官闻仁不可恃,善不可依,谓徒虚语,乃今知之。伏愿大王暂停左右[9],少加怜察。
【注释】
[1]贱臣:指邹衍。叩心:叩击胸心。
[2]飞霜击于燕地:《淮南子·淮南子逸文》曰:“邹衍尽忠于燕惠王,惠王信谮而系之。邹子仰天而哭,正夏而天为之降霜。”
[3]“庶女”二句:《淮南子·览冥训》曰:“庶女告天,雷电下击,景公台陨,支体伤折,海水大出。”李善注引许慎曰:“庶女,齐之少寡,无子,养姑。姑无男有女,女利母财而杀母,以诬告寡妇。妇不能自解,故冤告天。”庶,民。振,通“震”,指震雷。
[4]下官:官吏自称的谦辞。
[5]废卷流涕:李善注引太史公曰:“始齐之蒯通读乐毅《报燕书》,未尝不废书而泣也。”废,弃置,搁置。卷,书卷。
[6]“士有”二句:一定,固定。论,通“伦”,指伦理道德。易,改变。行,品行。
[7]戮:羞辱。
[8]伏死:指伏剑而死。
[9]伏愿:敬辞。伏,犹言在下。暂停左右:指暂时停止左右之人不明之见的干扰。左右,指侍奉身侧的亲信。
【翻译】
从前贱臣蒙冤叩击胸心,六月降霜飞击燕地;民女含冤呼告上天,震雷狂风猛击齐台。下官每次阅读那一类的书卷,没有不搁置而涕泪俱下的。为什么会这样呢?这是因为男士有确定的伦理准则,女子有专一不变的品行。心怀诚信而被怀疑,行为忠贞而被羞辱,因此壮夫义士,宁可为了保全名誉伏剑自杀而不顾其他。下官听说仁义不可凭借,善良不可依靠,以前认为只是虚妄之言,如今才知道是经验之谈。只是希望大王能暂时制止左右亲信的流言,对我少加怜悯审察。