文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
左记室 咏史思

【原文】

左记室 咏史[1]

韩公沦卖药[2],梅生隐市门[3]

百年信荏苒[4],何用苦心魂[5]

当学卫霍将[6],建功在河源[7]

珪组贤君眄[8],青紫明主恩[9]

终军才始达[10],贾谊位方尊[11]

金张服貂冕[12],许史乘华轩[13]

王侯贵片议[14],公卿重一言[15]

太平多欢娱,飞盖东都门。

顾念张仲蔚[16],蓬蒿满中园。

【注释】

[1]咏史:左思《咏史》,多有身世之慨,故何焯《义门读书记》曰:“题为咏史,其实乃咏怀也。”江淹拟诗言士当求仕宦之显达,功成名遂而不忘蓬蒿之士,似未得太冲咏史之旨趣也。况此首拟诗用事多,却窘于布局,运笔匆忙,意不甚畅,此为论家所识见,如何焯《义门读书记》评此首拟诗曰:“左之咏史,大抵宾主相形,此作既以卫、霍诸公形容仲蔚,乃复以韩、梅发端,不已赘乎?”“太冲本诗虽用事错杂,而指趣了然;此则徒仿其体,不复能文从字顺矣。”于光华《重订文选集评》引孙月峰评语曰:“第用事多,意觉不甚串。”由此观之,此首拟诗自是江淹三十首拟作中败笔之作。何焯《义门读书记》评左思《咏史·郁郁涧底松》曰:“读太冲诗而论其世,可以为今之不病而呻者戒矣。”故知江淹此诗取败之由,盖在未能知人论事,追述原诗之旨。

[2]韩公:指韩康,字伯休,一名恬休,京兆人。常采名药卖于长安市,口不二价,三十余年。

[3]梅生:指梅福。西汉末年王莽擅权,梅福弃妻子去。其后,人见之于会稽,变名姓,为吴市门卒。市门:市肆之门,即今集市中的商店。

[4]百年:指人之一生。荏苒:即不多时。

[5]苦心魂:使精神痛苦。

[6]卫霍将:卫青与霍去病。皆为扫荡匈奴之西汉名将。

[7]河源:本指黄河发源地。此指西域匈奴所居之地。

[8]珪组:珪为帝王、诸侯所执的长形玉版,上圆或尖,下方,表示信符。组即组绶。古代帝王、诸侯、大夫皆佩玉为饰,系玉的丝带叫组绶。珪组即代指高官。贤君:与下句之“明主”皆指天子。眄(miǎn):眷顾,垂爱关注之意。

[9]青紫:汉制,丞相、太尉皆金印紫绶,御史大夫银印紫绶,三府官最崇贵。后称贵官之服为青紫。

[10]终军:西汉官吏。年十八选为博士弟子,后以奏对合宜,为武帝赏识。才始达:据《汉书·终军传》载,终军至长安上书,武帝异其文,拜为谒者给事中。“达”与下句之“尊”,皆是被赏识任用之意。

[11]贾谊位方尊:《汉书·贾谊传》载,贾谊为博士,文帝悦之,超迁,岁中至太中大夫。

[12]金张:金指汉代金日 左记室 咏史思 一家,自武帝至平帝,七世为内侍。张指汉代张汤的后代,自宣帝、元帝以来为侍中、中常侍者十余人,后因以金张为功臣世族的代称。貂冕:指貂珥。左思《咏史》之二:“金张藉旧业,七叶珥汉貂。”汉代宦官冠上插貂尾悬珥珰以为饰,后遂以貂珥喻显贵。

[13]许史:汉宣帝时两家外戚。许,宣帝许皇后家;史,宣帝母家,皆显贵。华轩:华丽之车,为显贵所乘。

[14]王侯贵片议:意为以简短的一席话而封王侯。片议,即片言,简短的几句话,与下文之“一言”意同。

[15]公卿重一言:意为以一番话而取公卿之重位。吕延济注:“片议谓娄敬议都而封奉春君。一言谓田千秋一言而登卿相。”

[16]顾念:眷念。张仲蔚:赵岐《三辅决录》载,张仲蔚,扶风人。隐身不仕,博学,好为诗赋,所居蓬蒿没人。

【翻译】

卖药谋生,韩康沉沦在长安;弃妻抛子,梅福隐迹在货栈。

人生一世,光阴恁短;何用这般隐忍,心神劳烦。

当学那卫、霍名将;率兵征战,建功立业,在那西域边关。

手握朝笏,身系佩玉,君主格外垂青;官居显位,衣着华丽,君主恩重如山。

终军上书,一忽儿壮志得展;贾谊策对,一年间声名赫然。

金、张世家,常依君侧,世代都华服贵冠;许、史外戚,备受恩宠,驰驶都是彩车玉鞍。

一席话,轻取王侯显位;一席话,禄位到公卿高官。

世道升平,饮宴承欢;飞车东门,都市遍览。

别忘了,有隐士如张仲蔚那般;庭园中蓬蒿没人,日子忒是清寒。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!