纨扇如圆月[2],出自机中素[3]。
【原文】
班婕妤 咏扇[1]
纨扇如圆月[2],出自机中素[3]。
画作秦王女[4],乘鸾向烟雾[5]。
采色世所重[6],虽新不代故[7]。
窃愁凉风至,吹我玉阶树[8]。
君子恩未毕[9],零落在中路[10]。
【注释】
[1]咏扇:刘良注:“此拟‘新裂齐纨素’。”原诗为班婕妤所作《怨歌行》,《文选》卷第二十七“乐府”上有录。《玉台新咏》卷一录班诗并序曰:“昔汉成帝班婕妤失宠,供养于长信宫,乃作赋自伤,并为怨诗一首。”江淹拟诗,袭班诗之旨,言弃妇之思也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“比班稍着色相,然衬贴得好,亦不失古意。调和而语净,正是合作。”
[2]纨扇:细绢制成的团扇。
[3]机:织机。素:精致洁白的细绢。“纨扇”二句与班婕妤《怨歌行》“新制齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团圆似明月”意同。
[4]秦王女:指秦穆公之女弄玉。
[5]乘鸾:《列仙传》载,萧史,秦穆公时人,善吹箫,作凤鸣。穆公以女弄玉妻之,为作凤台以居。一夕吹箫引凤,与弄玉共升天,仙去。
[6]采色世所重:此句意谓看重色彩,为世之常情。
[7]新:以指新制之扇。故:此指画有弄玉乘鸾飞升之团扇。
[8]玉阶树:玉阶前之树也。刘良谓“窃愁”二句曰“凉风至谓秋也。言恐秋而轻弃不用也”。
[9]恩未毕:恩爱未终。毕,终止。
[10]零落:屈原《离骚》:“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”草衰曰零,木叶坠曰落,衰败之意。中路:半途。张铣注:“言君子所爱未毕,而时已凉,故零落于中路。”
【翻译】
绢制的团扇,如一轮满月,出自机杼,这制扇的细绢白净如雪。
团扇上再画出弄玉、萧史恩爱和谐,乘鸾驾凤,双双飞向烟雾迷蒙的天界。
世人都如此啊,喜爱色彩的艳美浓烈;世人也都如此啊,喜新而难将旧的抛却。
怕只怕秋凉乍至,秋风急切,玉阶旁落叶满地,枯枝抖瑟。
犹如我啊,夫君对我虽恩爱不绝,但时变境迁,这恩爱的情分将中途破裂。