【原文】
圣朝宽仁覆载[1],允信允文[2],大启爵命,以示四方。鲁及胡、濩,皆享万户之封,鲁之五子,各受千室之邑[3],胡、濩子弟部曲将校,为列侯将军已下,千有余人。百姓安堵,四民反业[4],而建、约之属[5],皆为鲸鲵[6],超之妻孥,焚首金城[7],父母婴孩,覆尸许市[8]。非国家钟祸于彼,降福于此也,逆顺之分,不得不然。
【注释】
[1]覆载:指天地养育及包容万物。《礼记·中庸》:“天之所覆,地之所载。”
[2]允信允文:诚信美善。
[3]“鲁及胡、濩”几句:《三国志·魏书·武帝纪》载:“鲁自巴中将其余众降,封鲁及五子皆为列侯。”鲁及胡、濩,指张鲁、朴胡、杜濩。
[4]四民:指士、农、工、商之人。反业:回归到自己的行业。
[5]建、约:指宋建、韩遂。
[6]鲸鲵:喻谓身被诛戮。李陵《重报苏武书》:“妻子无辜,并为鲸鲵。”
[7]“超之妻孥”二句:《三国志·魏书·武帝纪》载:“十九年春……南安赵衢、汉阳尹奉等讨(马)超,枭其妻子,超奔汉中。”金城,郡名。汉始元六年(前81)置,治所在允吾(今甘肃永靖西北)。
[8]“父母”二句:《续后汉书·韩遂马腾传》载,建安十六年(211),马超与韩遂等十部皆反,曹操亲征,大破之。操军还,诛杀马腾,夷灭三族。许,即许昌(今属河南)。东汉建安元年(196)曹操迎献帝都许。三国魏黄初二年(221)改许为许昌。
【翻译】
圣明的朝廷宽厚仁慈,像天地养育包容万物,诚信善美,向天下广开取得爵位和赏赐之路,以事实宣告四方。张鲁和朴胡、杜濩都享受万户侯的封号,张鲁的五个儿子各自接受食邑千户的爵位,朴胡、杜濩的子弟、军队的将领,做到列侯将军以下的有千余人。百姓安居,士、农、工、商各自回到自己从事的行业,而宋建、韩遂等辈,都被诛戮,马超的妻子儿女在金城被杀头,父母及一门老小也在许昌被杀。并不是国家特别降灾难给他们,降福禄给张鲁、朴胡、杜濩,背叛朝廷与归顺朝廷的区别,不得不这样。