【原文】
我公奋钺[1],耀威南楚[2]。荆人或违,陈戎讲武[3]。君乃义发,筭我师旅。高尚霸功[4],投身帝宇[5]。斯言既发,谋夫是与[6]。是与伊何?响我明德[7]。投戈编、鄀[8],稽颡汉北[9]。我公实嘉,表扬京国[10]。金龟紫绶[11],以彰勋则[12]。勋则伊何?劳谦靡已[13]。忧世忘家,殊略卓峙[14]。乃署祭酒[15],与君行止[16]。筭无遗策[17],画无失理[18]。
【注释】
[1]我公:指曹操。
[2]南楚:地名。包括湖南衡阳、长沙以东,江西南昌、九江及安徽南部一带。
[3]讲武:讲习武事,训练军队。
[4]霸功:李善注引桓谭陈便宜:“所谓霸功者,法度明正,百官修治,威令流行者也。”
[5]帝宇:指朝廷。
[6]谋夫:参与谋划的人。
[7]明德:美德。
[8]投戈:弃戈,放下武器。编、鄀:二县名。为荆州所属南郡辖区十八县中的两县。见《后汉书·郡国志》。
[9]稽颡:古代一种跪拜礼,以额触地,表示极度虔诚。
[10]京国:指京城。《三国志·魏书·王粲传》:“粲劝(刘)表子(刘)琮,令归太祖。太祖辟为丞相掾,赐爵关内侯。”
[11]金龟:汉制,丞相、三公、列侯、将军之印制,皆金印龟纽。简称金龟。紫绶:紫色丝带。作印组,或为服饰。
[12]勋:功勋。则:等级。
[13]劳谦:勤谨谦虚。
[14]略:谋略。卓:高超。
[15]署:任命,委任。祭酒:官名。汉平帝时置六经祭酒,秩上卿,后置博士祭酒,为五经博士之首。《三国志·魏书·王粲传》:“后迁军谋祭酒。魏国既建,拜侍中。”
[16]行止:动静,进退。
[17]遗策:失算,失计。
[18]画:谋划。
【翻译】
我父亲发令起兵,显耀军威向南楚。荆州有的人主张训练军队起来抵抗。你向刘琮阐明大义,列举我军的强大。推崇朝廷的法度明正、百官修治、威令流行,劝说刘琮投降,以得到朝廷庇护。你劝降的话一说出,参与谋划的人都赞同。他们为什么赞同呢?是对朝廷美德的回应。刘琮命令军队放下武器,叩头请降。我父亲很欣赏你,在京城加以表扬。赏赐你金印和紫色丝带,表彰你的功劳。为什么要奖赏你呢?你一直勤谨谦虚。为世事忧虑而忘了家庭,谋略与众不同,特别突出。于是任命你为祭酒,与君同行止。计谋策略没有失算,也没有不合法则的。