文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
东吴王孙冁然而咍曰:“夫上图景宿,辨于天文者也;下料物土,析于地理者也。古先帝代,曾览八纮之洪绪,一六合而光宅。翔集遐宇,鸟策篆素,玉牒石记,乌闻梁岷有陟方之馆,行宫之基欤!而吾子言蜀都之富,禺同之有;玮其区域,美其林薮;矜巴汉之阻,则以为袭险之右;徇蹲鸱之沃,则以为世济阳九。龌龊而筭,顾亦曲士之所叹也;旁魄而论都,抑非大人之壮观也。何则?土壤不足以摄生,山川不足以周卫。公孙国之而破,诸葛家之而灭。兹乃丧乱之丘墟,颠覆之轨辙,安可以俪王公而著风烈也!玩其碛砾而不窥玉渊者,未知骊龙之所蟠也;习其弊邑而不睹上邦者,未知英雄之所躔也。

【原文】

东吴王孙冁然而咍曰[1]:“夫上图景宿[2],辨于天文者也[3];下料物土,析于地理者也。古先帝代[4],曾览八纮之洪绪[5],一六合而光宅[6]。翔集遐宇[7],鸟策篆素[8],玉牒石记[9],乌闻梁岷有陟方之馆[10],行宫之基欤!而吾子言蜀都之富[11],禺同之有[12];玮其区域[13],美其林薮[14];矜巴汉之阻[15],则以为袭险之右[16];徇蹲鸱之沃[17],则以为世济阳九[18]。龌龊而筭[19],顾亦曲士之所叹也[20];旁魄而论都[21],抑非大人之壮观也[22]。何则?土壤不足以摄生[23],山川不足以周卫[24]。公孙国之而破[25],诸葛家之而灭[26]。兹乃丧乱之丘墟[27],颠覆之轨辙[28],安可以俪王公而著风烈也[29]!玩其碛砾而不窥玉渊者[30],未知骊龙之所蟠也[31];习其弊邑而不睹上邦者[32],未知英雄之所躔也[33]

【注释】

[1]东吴王孙:作者虚构的人物。冁(chǎn)然:笑的样子。咍(hāi):讥笑。此句上承《蜀都赋》,西蜀公子盛称山川险阻,而东吴王孙不以为然,故讥笑之。

[2]图:与下句“料”同义,度。景宿(xiù):星宿。

[3]天文:与下文地理语见《文子·上德》:“天道为文,地道为理。”

[4]帝代:指虞舜之世。

[5]览:通“揽”,经营。八纮(hóng):大地的极限,犹言八极。洪绪:大业。

[6]六合:四方上下。光宅:占有,统。《尚书序》:“光宅天下。”

[7]翔:飞。遐宇:远方。

[8]鸟策:用古文字将古代帝王的业绩刻在竹简上。鸟,如鸟迹一样的古文字。策,竹简。篆素:用篆文记在白帛上。素,帛。

[9]牒:五臣本作“谍”。胡克家曰:“牒”当作“谍”。胡绍煐亦谓正文当作“谍”。谍,谱记。

[10]乌:何,哪里。梁、岷:梁州和岷山,都为蜀地。此处以梁、岷指称蜀国。陟方:见《尚书·舜典》:“五十载,陟方乃死。”舜在位五十年,巡行南方,死在苍梧之野,并葬在那里。陟,升。方,道。依孔安国说。后遂指王者巡视。

[11]吾子:对西蜀公子的尊称。

[12]禺(yú)、同:指禺山、同山,其址不详。

[13]玮(wěi):美,赞赏。

[14]薮(sǒu):湖泽。这里泛指蜀地川流。

[15]矜:矜夸,自尊自大地夸耀。巴汉之阻:巴东和汉中险阻。此指蜀之险要扞关。刘渊林注:“巴汉之阻,巴郡之扞关也。”

[16]袭险:重险。右:首位。高步瀛《文选李注义疏》曰:“此言袭险之右者,谓蜀地为重险之首。”

[17]徇(xùn):炫耀。刘渊林注:“亡身从物曰徇,夸物示人亦曰徇。”蹲鸱(chī)之沃:此句化用《史记·货殖列传》卓王孙语:“吾闻汶山之下,沃野,下有蹲鸱,至死不饥。”蹲鸱,老芋头。因状如蹲伏的鸱,故称。

[18]世济阳九:世世代代可以靠沃野中盛产的芋头度过荒年。阳九,指灾难之年或厄运。语出《汉书·律历志》。

[19]龌龊(wò chuò):气量狭窄,拘泥小节。筭(suàn):同“算”,计量。

[20]曲士:乡曲之士,见寡识陋之人。

[21]旁魄:即磅礴。都:胡克家《文选考异》以为衍文,涉注误加。胡绍煐、高步瀛说皆同。

[22]壮观:远见。

[23]摄生:养生。

[24]周卫:四周防卫。

[25]公孙:指公孙述。《后汉书·公孙述传》记载,公孙述于王莽末年称王西蜀,为汉光武将吴汉所灭。国之:以之为国。之,指蜀地。

[26]诸葛:指诸葛亮。汉末诸葛亮辅助刘备建立蜀国。诸葛亮卒,蜀不久被魏将邓艾平灭。

[27]丘墟:废墟。

[28]轨辙:车轮行过留下的痕迹。比喻以往曾有人走过的道路或做过的事。

[29]俪:附着。著:胡克家曰,当作“奢”。奢,张大。风烈:功业。

[30]碛砾(qì lì):浅水中现出的沙滩。玉渊:产玉的深渊。

[31]骊龙:黑龙。蟠(pán):龙栖息时作盘曲之状。

[32]弊邑:对蜀都的贬称。弊,通“敝”。上邦:对吴都的美称。

[33]所躔(chán):居住的地方。躔,居。

【翻译】

东吴王孙讥笑说:“上观天象形分野,下析物土分区域。古代英明帝王曾经营伟大宏业,居临天下。飞巡远方,游幸所至,留下的鸟迹篆帛古简,封禅的玉刻石碑遗迹,又何曾在巴蜀见到陟方之馆,行宫遗址!您却赞美蜀都富足,禺、同富有;称赏它的地区宽广,颂扬它的森林湖泽;矜夸巴山蜀水的险峻,叹为天下重险之冠;炫耀满山遍野的芋头,以资度过灾荒之年。计量地域,拘泥小节,只是见寡识陋的腐儒眼界;把地区与都城混同评论,也算不得睿智大家的高见。道理何在?土壤不足以养生,山川不足以防卫。公孙述在蜀建国而国亡,诸葛亮在蜀立家而家破。这都是丧乱的废墟,覆灭的陈迹,何能使王公依附蜀地张大功业!所以只玩赏沙石浅滩、不见藏玉深渊的人,哪知黑龙栖息之处;只熟悉穷乡僻壤、不见富庶上邦的人,不知英雄建功之地。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10