【原文】
于时曜灵俄景[1],系以望舒[2]。极般游之至乐[3],虽日夕而忘劬。感老氏之遗诫[4],将回驾乎蓬庐[5]。弹五弦之妙指[6],咏周孔之图书[7]。挥翰墨以奋藻[8],陈三皇之轨模[9]。苟纵心于物外[10],安知荣辱之所如[11]!
【注释】
[1]曜灵:太阳。俄:斜。景:“影”的古字。
[2]望舒:神话中月亮的御者,亦借指月亮。屈原《离骚》:“前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。”王逸注:“望舒,月御也。”
[3]般(pán)游:游乐。
[4]老氏之遗诫:指《老子》十二章“驰骋畋猎,令人心发狂”语。老氏,老子。
[5]回驾:返车。蓬庐:茅屋。指归隐所居之陋屋。
[6]五弦:指五弦琴。一种古乐器,相传为舜所创制。《礼记·乐记》:“昔者舜作五弦之琴以歌南风。”指:指意,意趣。
[7]周孔之图书:周公、孔子所修的典籍。周公辅成王治天下,相传周朝典章制度礼仪等均出其手。
[8]翰墨:笔墨。奋:发。藻:辞藻。这是说自己挥笔著文。
[9]三皇:传说中的三个远古圣皇。吕思勉《中国制度史·政体》:“三皇之为何如人?其继承之际何如?不可考矣。”或谓天皇、地皇、人皇;或谓燧人、伏羲、神农;或谓伏羲、神农、女娲,传说不一。轨模:法则。
[10]苟:且。物外:世俗累务之外。
[11]所如:归宿。如,往。
【翻译】
日影西斜,当空继以月亮。尽情享受最欢乐的游玩,不知疲倦日竟向暮。老氏遗训令人思,转车回驾返蓬庐。五弦琴声传妙趣,诵读周公孔贤书。挥笔著文发辞藻,三皇法则勤陈述。且纵此心于物外,安知世之荣与辱。