【原文】
秋风吐商气[1],萧瑟扫前林。
阳鸟收和响[2],寒蝉无余音。
白露中夜结,木落柯条森。
朱光驰北陆[3],浮景忽西沉[4]。
顾望无所见,惟睹松柏阴。
肃肃高桐枝,翩翩栖孤禽[5]。
仰听离鸿鸣[6],俯闻蜻蛚吟[7]。
哀人易感伤,触物增悲心。
丘陇日已远[8],缠绵弥思深。
忧来令发白,谁云愁可任。
徘徊向长风,泪下沾衣衿。
【注释】
[1]商气:即秋气。
[2]阳鸟:鸿雁之类候鸟。和响:指柔和悦耳的鸣叫。
[3]朱光:日光。北陆:二十八宿之一,位在北方。太阳在北陆,指农历十二月。
[4]浮景:指太阳。景,“影”的古字。此句谓冬天白昼短促。
[5]“顾望”几句:皆写墓地景象。
[6]离鸿:迁飞的鸿雁。
[7]蜻蛚(jīng liè):蟋蟀的俗名。
[8]丘陇:谓坟茔。
【翻译】
寒冷的秋风带着阵阵肃杀之气,萧萧瑟瑟横扫过眼前这片树林。
候鸟已不复在林中清脆啼叫,寒蝉也消逝了它最后一丝哀鸣。
晶莹的露珠在半夜凝而为霜,树叶凋落了的秃枝一派冷清。
太阳北移隆冬到,日影匆匆忽西沉。
四下遥望眼中别无他见,只见坟头的松柏透出阴森。
光秃秃的桐树高高肃立,来栖的只有翩翩孤禽。
仰听高天传来南飞鸿雁的鸣叫,俯闻草丛间蟋蟀一声声的低吟。
充满哀愁的人容易感怀伤心,受到事物感触更增添悲伤的感情。
坟茔中的先人离我们越去越远,可我缠绵不已的思念却益发深沉。
忧思太甚会使人头发早白,谁能说哀愁是那么容易担承?
我在吹拂不止的长风中徘徊不定,忍不住泪水纵横浸湿了衣襟。