文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
璩白:顷者炎旱,日更增甚,沙砾销铄,草木焦卷;处凉台而有郁蒸之烦,浴寒水而有灼烂之惨。宇宙虽广,无阴以憩,《云汉》之诗,何以过此?

【原文】

璩白:顷者炎旱[1],日更增甚,沙砾销铄[2],草木焦卷[3];处凉台而有郁蒸之烦[4],浴寒水而有灼烂之惨[5]。宇宙虽广,无阴以憩[6],《云汉》之诗[7],何以过此?

【注释】

[1]顷者:不久,方才。这里指近来。

[2]沙砾(lì)销铄(shuò):沙子碎石销熔。李善注:“《吕氏春秋》曰:汤时大旱七年,煎沙烂石。”

[3]草木焦卷:李善注引《山海经》:“十日所落,草木焦卷。”卷,收缩。

[4]郁蒸:闷热。

[5]灼烂:烧伤。这里指烫伤。

[6]阴:阴凉。憩(qì):休息。

[7]《云汉》之诗:《诗经·大雅·云汉》:“赫赫炎炎,云我无所。”意谓烈日炎炎如大火,哪里还有遮阴处。按,《云汉》是周宣王时期求神祈雨的诗,因当时发生了罕见的旱灾。

【翻译】

应璩禀白:近来炎热干旱,旱情日益严重,乃至沙石销熔,草木枯焦;身居凉台之上而有闷热的烦躁,浴洗寒水之中而有烫伤的惨痛。宇宙虽然广阔,却没有阴凉处可以休息,《云汉》之诗描写旱情的诗句,哪里能超过贵县的旱情?

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10