【原文】
璩白:顷者炎旱[1],日更增甚,沙砾销铄[2],草木焦卷[3];处凉台而有郁蒸之烦[4],浴寒水而有灼烂之惨[5]。宇宙虽广,无阴以憩[6],《云汉》之诗[7],何以过此?
【注释】
[1]顷者:不久,方才。这里指近来。
[2]沙砾(lì)销铄(shuò):沙子碎石销熔。李善注:“《吕氏春秋》曰:汤时大旱七年,煎沙烂石。”
[3]草木焦卷:李善注引《山海经》:“十日所落,草木焦卷。”卷,收缩。
[4]郁蒸:闷热。
[5]灼烂:烧伤。这里指烫伤。
[6]阴:阴凉。憩(qì):休息。
[7]《云汉》之诗:《诗经·大雅·云汉》:“赫赫炎炎,云我无所。”意谓烈日炎炎如大火,哪里还有遮阴处。按,《云汉》是周宣王时期求神祈雨的诗,因当时发生了罕见的旱灾。
【翻译】
应璩禀白:近来炎热干旱,旱情日益严重,乃至沙石销熔,草木枯焦;身居凉台之上而有闷热的烦躁,浴洗寒水之中而有烫伤的惨痛。宇宙虽然广阔,却没有阴凉处可以休息,《云汉》之诗描写旱情的诗句,哪里能超过贵县的旱情?