【原文】
玉水记方流[1],琁源载圆折[2]。蓄宝每希声[3],虽祕犹彰彻[4]。
聆龙
九泉[5],闻凤窥丹穴[6]。历听岂多工[7],唯然觏世哲[8]。
舒文广国华[9],敷言远朝列[10]。德辉灼邦懋[11],芳风被乡耋[12]。
侧同幽人居[13],郊扉常昼闭[14]。林闾时晏开[15],亟回长者辙[16]。
庭昏见野阴,山明望松雪。静惟浃群化[17],徂生入穷节[18]。
豫往诚欢歇[19],悲来非乐阕[20]。属美谢繁翰[21],遥怀具短札[22]。
【注释】
[1]玉水记方流:意为古人以为藏玉之水,其转弯处多成折角。玉水,蕴藏碧玉之水。方流,转弯处成折角往下流。
[2]琁(xuán)源:藏有珍珠的流水。旋,同“璇”,美玉名。此指珍珠。圆折:转弯处成弧形。李善注引《尸子》曰:“凡水,其方折者有玉,其圆折者有珠也。”
[3]希声:极细微的声音。
[4]虽祕犹彰彻:李周翰注:“喻君子之道暗而彰也。”
[5]聆龙:听到龙吟。
(qì):视,察。九泉:犹九渊。泛指深潭。又李善注引《庄子》曰:“夫千金之珠,必在九重之泉,骊龙颔下。”
[6]闻凤:听到凤鸣。丹穴:山名。《山海经·南山经》:“丹穴之山,其上多金玉,丹水出焉而南流,注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇。”
[7]历听:普遍倾听。工:巧妙。
[8]觏(gòu):遇见。世哲:当世之圣哲。
[9]舒文:舒展文词,从事著作。国华:国之精华。
[10]敷言:铺叙语言。远朝列:远播国朝的伟业。列,李善注引《尔雅》曰:“列,业也。”
[11]德辉:品德的光辉。灼(zhuó):鲜明,光盛貌。懋(mào):盛大。
[12]芳风:道德的清芬。被:覆盖。耋(dié):老。
[13]幽人:隐士。
[14]郊扉:此指颜延年在郊外别墅的门。扉,门扇。
[15]林闾:野外的里门。林,此指野外。《尔雅·释地》:“野外谓之林。”闾,里巷的大门。
[16]亟(qì):屡次。辙:车轮痕迹。此代指车。
[17]惟:思想。浃(jiá):深入沾润。
[18]徂(cú):往,到。穷节:晚节。一说暮年。
[19]豫往:乐往,以回忆往事为乐。豫,快乐,安适。欢歇:欢乐已结束。
[20]乐阕:乐终。阕,止息,终了。
[21]属美:连属叙述其美。谢:拒,不能。繁翰:丰富的辞藻。
[22]遥怀:遥远的怀念。具短札:详细写入短书中。指此诗中。
【翻译】
河中有玉水流转角成方,河中有珠水流转角为圆。怀宝人虽常是沉默寡言,再深隐依然会誉满人间。
听龙吟人们将察看深潭,闻凤鸣会窥探丹穴之山。普遍听俗人言岂能多智,唯有去请教那睿哲英贤。
你撰文极宣扬国之精华,将朝廷的业绩传广播远。你品德的光辉耀遍大邦,布清芬上闻于里老乡贤。
我忝居于朝列形同隐居,别墅门如虚设昼也常关。再加上乡里门开得也晚,来访者常常是不见而还。
入夜后田野间一片昏暗,望远处却明亮松立雪山。宁静中只想到深入教化,保晚节一直到垂暮之年。
乐往事只说明欢乐已尽,悲目前不因为乐曲奏完。赞君美我不能笔下生花,将远念详写进短诗中间。