【原文】
虞风载帝狩,夏谚颂王游[1]。
春方动辰驾[2],望幸倾五州[3]。
山祇跸峤路,水若警沧流[4]。
神御出瑶轸[5],天仪降藻舟[6]。
万轴胤行卫[7],千翼泛飞浮[8]。
雕云丽琁盖[9],祥飙被彩斿[10]。
江南进荆艳,河激献赵讴[11]。
金练照海浦[12],笳鼓震溟洲[13]。
藐盼觏青崖[14],衍漾观绿畴[15]。
人灵骞都野[16],鳞翰耸渊丘[17]。
德礼既普洽,川岳遍怀柔[18]。
【注释】
[1]“虞风”二句:以虞舜、夏禹比拟宋文帝。狩,帝王出巡曰狩。《尚书·舜典》载:“岁二月,东巡狩。”夏谚颂王游,《孟子·梁惠王》载:“夏谚曰:‘吾王不游,吾何以休。’”
[2]春方:东方。《礼记·乡饮酒义》:“东方者春,春之为言蠢也。”辰:李善注:“《论语》子曰:‘为政以德,譬如北辰。’故谓天子为辰也。”吕延济注:“宸驾,天子驾也。”意同。
[3]望幸:盼望帝王临幸。倾:倾动。五州:吕延济注:“九州之地,宋得其五。”
[4]“山祇(qí)”二句:意谓帝王出游,神明也佑护。山祇,山神。跸(bì),清道止人通行。峤,山锐而高。水若,水神名若。沧流,青碧色的河流。
[5]神御:指宋文帝。瑶轸:用玉石装饰的车后横木。代指车。
[6]天仪:天子的容颜。藻舟:画船。
[7]万轴:与下文“千翼”,形容车、船之多。胤:前后连续不断。行(háng)卫:随行的卫队。
[8]泛飞浮:船在水面疾驶。
[9]雕云:据文义当作“彤云”,红云。雕(彫)、彤形近而混。琁(xuán)盖:用美玉装饰的车盖。
[10]祥飙:祥风。斿(liú):同“旒”,古代旌旗上下垂饰物。
[11]“江南”二句:意谓各地进献来的歌女所唱的歌各有风格。荆艳,指楚歌。左思《吴都赋》:“荆艳楚舞,吴愉越吟。”河激,《列女传·赵津女娟》记载,赵简子伐楚,将渡河,赵河津吏之女名娟,为之攘袂操楫,中流发河激之歌。
[12]金练:金甲。
[13]溟洲:水洲。
[14]藐盼:远望。藐,通“邈”。觏(gòu):见。
[15]衍漾:荡漾。
[16]人灵:人和神灵。骞:惊。都野:城市、郊野。
[17]鳞翰:指鱼、鸟。渊丘:指湖泽、山陵。
[18]“德礼”二句:言皇上以德礼施行教化,而使天下四方之民归附。普洽,普遍得到沾润。怀柔,《诗经·周颂·时迈》:“怀柔百神,及河乔岳。”毛传:“怀,来;柔,安。”
【翻译】
《虞书》上明白记载着舜帝巡狩,夏朝也有谚语歌颂帝王出游。
我皇巡游的车驾从东方出发,盼望圣驾光临的心情遍及五州。
山神在峻峭的山路上负责警戒,水神也安稳住了碧蓝的江流。
我皇迈步走出玉石装饰的车辇,威严庄重稳步登上华美的彩舟。
万车随行络绎不绝排成长行,千船竞发轻盈快捷水面漂浮。
片片红云辉映美玉装饰的车盖,阵阵祥风习习吹拂旌旗上的彩旒。
江南歌女唱起楚歌柔和悦耳,北方歌女中流高歌激越清悠。
随行侍卫金甲辉煌映照湖滨,笳鼓齐鸣声音嘹亮响彻长洲。
放眼眺望只见远山一派青葱,随水荡舟沿岸遍观翠绿田畴。
天子出游城乡振奋人神同乐,鱼出深渊鸟出山林共睹盛游。
道德礼仪教化下民普天同受,五湖四海安居乐业天长地久。