【原文】
兰薰而摧[1],玉缜则折[2]。物忌坚芳[3],人讳明洁[4]。曰若先生[5],逢辰之缺[6]。温风怠时[7],飞霜急节[8]。嬴芈遘纷[9],昭怀不端[10]。谋折仪尚[11],贞蔑椒兰[12]。身绝郢阙[13],迹遍湘干[14]。比物荃荪[15],连类龙鸾。声溢金石[16],志华日月[17]。如彼树芳[18],实颖实发[19]。望汨心欷[20],瞻罗思越[21]。藉用可尘[22],昭忠难阙[23]。
【注释】
[1]兰薰而摧:兰香而人多欲采摘,故云。薰,香。摧,折。
[2]玉缜则折:玉纹理细致,人皆宝而琢之,故有折者。缜,细致,谓其纹理细致。
[3]坚:指玉。芳:指兰。
[4]明洁:谓忠直。
[5]曰若:句首助词,无实义。先生:指屈原。
[6]辰:时。缺:谓时君之道有缺。
[7]温风:暖风,所以生养万物者。怠时:不及时吹来。
[8]急节:谓来得疾速。
[9]嬴:秦姓,指秦国。芈(mǐ):楚姓。此指楚国。遘(gòu):构成。纷:乱。王逸《离骚经序》:“是时,秦昭王使张仪谲诈怀王,令绝齐交。又使诱楚,请与俱会武关,遂胁与俱归,拘留不遣,卒客死于秦。”
[10]昭:秦昭王。怀:楚怀王。不端:不正。
[11]仪:张仪,秦相,以连衡之策说六国,欲使六国背合纵之约以事秦。尚:靳尚,楚上官大夫。妒贤嫉能,进谗于怀王,使屈原被怀王疏远。齐、楚联盟,秦使张仪赴楚,诱怀王绝齐附秦。怀王上当后,怒而囚张仪,欲杀之。靳尚贪秦重赂,买通怀王宠妃郑袖,竭力为张仪开脱,致使秦反间之计获得成功。
[12]贞:正,正道直行,指屈原。蔑:无视,瞧不起。椒:楚大夫子椒。兰:子兰,怀王幼子,顷襄王弟。秦昭王欲与怀王会,怀王欲行,屈原认为秦乃虎狼之国,不可行。但子兰却劝怀王前行,终为秦所拘。事见《史记·屈原列传》。
[13]绝:断。谓离开。郢阙:楚宫。郢,楚国都,在今湖北江陵西北。
[14]干:岸边。
[15]比物:以物为比。王逸《离骚经序》:“《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬谕。故善鸟香草,以配忠贞……虬龙鸾凤,以托君子。”荃(quán):香草,即溪荪,俗名石菖蒲。荪(sūn):即“荃”。同一香草,《楚辞》有时称“荃”,有时称“荪”。
[16]金石:钟磬类乐器。李善注引《吴越春秋》:“乐师曰:‘君王之德,可刻之于金石。’”
[17]华:光辉,光耀。《史记·屈原列传》:“推此志也,虽与日月争光可也。”
[18]树:种植。芳:香。此指香草。
[19]实:是。颖:本指长出芒的谷穗。发:本指禾茎舒发拔节。这里均为蓬勃生长的意思。《诗经·大雅·生民》:“实发实秀,实坚实好,实颖实栗。”
[20]欷:悲叹。
[21]越:远。怀想古人,其思故远。
[22]藉用:《周易·系辞》:“藉之用茅,何咎之有?慎之至也。夫茅之为物薄,而用可重也。”意思是,用白茅来衬垫祭品,这没有什么不好。这是慎重至极的做法。白茅这东西是微薄的,却可以派上大用场。这里谓屈原曾像白茅一样为世所用。尘:久。
[23]昭忠:昭明忠信。阙:同“缺”。
【翻译】
兰草因芳香而被摧折,美玉因细致而被折断。东西最怕坚贞芬芳,人最忌讳光明皎洁。您这位先生,生不逢时碰上君道有缺。温风不能及时吹来,飞霜却来得异常急迫。秦楚两国构成祸乱,昭王怀王行为不端。好计良谋被张仪靳尚破坏,正道直行不见重子椒子兰。只身离开郢都宫阙,足迹遍及湘江两岸。香草荃荪被引以自比,神龙鸾凤视作同类相连。声名充溢于金石,志节光耀于日月。就像那种植的香草,蓬勃生长充满了活力。望着汨水心中悲叹,看着罗水思致遥远。取用一时可葆永久,忠信昭明永难缺失。