【原文】
于是醇洪鬯之德[1],丰茂世之规[2]。加劳三皇[3],勖勤五帝[4],不亦至乎[5]!乃祗庄雍穆之徒[6],立君臣之节[7],崇贤圣之业,未遑苑囿之丽[8],游猎之靡也[9]。因回轸还衡[10],背阿房[11],反未央[12]。
【注释】
[1]醇(chún):指精纯不杂,即提纯之意。洪鬯(chàng):大畅。犹言无所不至。鬯,通“畅”。
[2]茂世:繁荣昌盛之世。规:法度,准则。
[3]加劳三皇:功绩胜过三皇。加,胜过。劳,功绩。
[4]勖(xù)勤五帝:勤勉超过五帝。
[5]至:极致。
[6]祗(zhī):恭敬。庄:严肃。雍:温和。穆:壮美。
[7]节:节度。
[8]未遑:无暇。丽:光华。犹言讲究华丽。
[9]靡:奢侈。
[10]回轸还衡:回转车驾,改辙异行。轸,车后横木。衡,车辕前横木。以二者代指车驾。假车为喻,言其改旧图新。
[11]阿房(ē páng):秦王宫名。此以阿房代指奢侈之事。
[12]未央:汉高祖七年,萧何主持营建之汉宫。
【翻译】
于是精纯洪畅之德惠,完善茂世之法规。功绩超过三皇,勤勉胜于五帝,这不是达到了极致吗?于是便有恭敬、严肃、温和、壮美之徒,确立君臣恪守的法度,崇尚贤人圣人的伟业,使君臣们无暇追求苑囿的奢丽,游猎的淫靡。因之,成帝便回转车辆,离开阿房之宫,返回汉之未央。