【原文】
是时未
夫甘泉也[1],乃望通天之绎绎[2]。下阴潜以惨廪兮[3],上洪纷而相错[4]。直峣峣以造天兮[5],厥高庆而不可乎弥度[6]。平原唐其坛曼兮[7],列新雉于林薄[8]。攒并闾与茇葀兮[9],纷被丽其亡鄂[10]。崇丘陵之
埶兮[11],深沟嵚岩而为谷[12]。
离宫般以相烛兮[13],封峦、石关施靡乎延属[14]。
【注释】
[1]
(zhēn):同“臻”,到达。
[2]通天:台名。在甘泉宫中,建于武帝之时,以高故名。绎绎(yì):光盛貌。
[3]下阴潜:指通天台下阴暗不明。惨廪(lǐn):寒貌。
[4]洪纷:洪大纷杂。
[5]峣峣(yáo):山高耸貌。造:至。
[6]庆(qiāng):通“羌”,发语词。弥度(duó):测度到终极的程度,即高不可测。
[7]唐:广大之貌。坛曼:平博广大。
[8]新雉:香草名。即辛夷。林薄:丛木曰林,草木交错曰薄。
[9]攒:积聚。并闾(lǘ):即栟榈。茇葀(bá kuò):草名。即薄荷。
[10]被丽:分散貌。亡鄂:言其多不可涯际。
[11]崇:言其高。
(pǒě):高耸特立貌。
[12]嵚(qīn)岩:深险貌。
[13]
:处处。
,古“往”字。离宫:帝王在正宫之外所建的行宫。般:通“班”,遍布。烛:映照。
[14]封峦、石关:二观名。在甘泉苑内,建于汉武帝建元中。石关亦作“石阙”。施(yì)靡:相连貌。即绵延伸展。延属:延续不断。
【翻译】
当此之时,车驾尚未到达甘泉,而通天之台灿烂可见。台下阴晦潜隐,令人顿生寒战;台上宏阔伟岸,色彩缤纷相乱。其高终不可测,高耸直刺天穹。平原广袤而无垠,辛夷长满林间。棕榈、薄荷丛生,相杂披离而无边。丘陵高耸而特立,深沟峡谷甚艰险。行宫遍布,交相辉映;封峦、石阙,连属绵延。