文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
孝成帝时,客有荐雄文似相如者。上方郊祀甘泉泰畤,汾阴后土,以求继嗣,召雄待诏承明之庭。正月,从上甘泉还,奏《甘泉赋》以风。其辞曰:

【原文】

孝成帝时[1],客有荐雄文似相如者[2]。上方郊祀甘泉泰畤[3],汾阴后土[4],以求继嗣[5],召雄待诏承明之庭[6]。正月[7],从上甘泉还[8],奏《甘泉赋》以风[9]。其辞曰:

惟汉十世[10],将郊上玄[11],定泰畤[12],雍神休[13],尊明号[14]。同符三皇[15],录功五帝[16]。恤胤锡羡[17],拓迹开统[18]。于是乃命群僚,历吉日[19],协灵辰[20],星陈而天行[21]。诏招摇与太阴兮[22],伏钩陈使当兵[23]。属堪舆以壁垒兮[24],捎夔魖而抶獝狂[25]。八神奔而警跸兮[26],振殷辚而军装[27]。蚩尤之伦[28],带干将而秉玉戚兮[29],飞蒙茸而走陆梁[30]。齐总总以撙撙[31],其相胶 孝成帝时,客有荐雄文似相如者。上方郊祀甘泉泰畤,汾阴后土,以求继嗣,召雄待诏承明之庭。正月,从上甘泉还,奏《甘泉赋》以风。其辞曰:[32],猋骇云迅[33],奋以方攘[34]。骈罗列布[35],鳞以杂沓兮[36],柴虒参差[37],鱼颉而鸟䀪[38]。翕赫曶霍[39],雾集而蒙合兮[40]。半散昭烂[41],粲以成章[42]

【注释】

[1]孝成帝:即汉成帝。《汉书·惠帝纪》颜师古注曰:“孝子善述父之志,故汉家之谥,自惠帝已下皆称孝也。”

[2]客:指蜀人杨庄。《汉书·扬雄传》:“大司马车骑将军王音奇其文雅,召以为门下史,荐雄待诏。”盖杨庄所荐者为《成都城四隅铭》等文,王音所荐者或其赋篇。

[3]郊祀:祭天曰郊,祭地曰祀。甘泉:宫名。秦始皇时建其前殿,汉武帝增广之,并于元鼎五年(前112)十月立泰畤(zhì)于甘泉。在今陕西淳化西北。泰畤:祭祀天神泰壹的祠坛,在甘泉宫南。

[4]汾阴:《汉书·郊祀志》:“元鼎四年十一月甲子,始立后土于汾阴。”后土:古时对地神或土神的敬称。此指后土之祀。

[5]继嗣:此指可继承帝位者。

[6]待诏:等候皇帝诏命。在汉代,凡以才技被征召,而又尚无职任者,皆待诏于指定之所。承明之庭:即未央宫的承明殿。

[7]正月:《汉书·成帝纪》:“四年春正月,行幸甘泉,郊泰畤。”

[8]从上:指随从成帝。

[9]奏:献。风:讽谏。在下者不敢对上正言,借事言之谓之讽。

[10]惟汉:有汉。十世:即十代。由汉高祖至汉成帝,正好十代。

[11]上玄:谓天。《周易·坤》:“天玄而地黄。”

[12]定泰畤:确定郊祀于泰畤。

[13]雍神休:使神灵保佑其吉祥美善。雍,护祐。休,吉祥美善。

[14]尊明号:明号者,明神之号,尊而祝之。

[15]同符三皇:谓符契同于三皇。符契,指上天赐给皇帝的瑞应,以为受命于天的凭证,又称符命。三皇,古代有多种说法。一说指伏羲、神农、黄帝。

[16]五帝:具体所指,各说不同。《周易·系辞》说是伏羲、神农、黄帝、尧、舜。《大戴礼记》和《史记》说指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。

[17]恤胤(yìn):忧虑继嗣。恤,忧。胤,后代。锡羡:赐予福祥。锡,赐予。羡,丰饶,福祥。

[18]拓:拓广。开统:展开统绪。

[19]历:选择。

[20]协灵辰:相合美善之时。

[21]星陈:谓群僚如星之陈列。天行:像天体之运行。此谓天子命群臣举行祭祀的盛况。

[22]招摇:星名。太阴:星名。

[23]伏:通“服”,服从。钩陈:星名。当兵:领兵。

[24]属:托付。堪舆:指天神地祇。壁垒:星名。状若城墙壁垒,故名,有守卫之义。

[25]捎:同“梢”。夔魖(kuí xū):两种鬼怪之名。木石之怪曰夔。魖是能使人财物虚耗的恶鬼。抶(chì):鞭打。獝(xù)狂:恶鬼。

[26]八神:八方之神。警跸(bì):在帝王左右侍卫为警,为帝王车驾开路清道,禁止通行为跸。

[27]振:奋进貌。殷辚:众多貌。

[28]蚩尤:黄帝之臣。此指武卫之士。

[29]干将:古时利剑名。相传为春秋时吴国匠人干将所铸。秉玉戚:持着以玉为饰之斧。

[30]飞蒙茸:谓飞驰奔跳相乱貌。陆梁:乱走貌。

[31]撙撙(zǔn):聚集貌。

[32]胶 孝成帝时,客有荐雄文似相如者。上方郊祀甘泉泰畤,汾阴后土,以求继嗣,召雄待诏承明之庭。正月,从上甘泉还,奏《甘泉赋》以风。其辞曰: (gé):纷然错杂貌。

[33]猋(biāo)骇云迅:暴风大起,流云飞驰。

[34]奋:迅疾。方攘:半散。

5[33]骈罗:并列。

[36]鳞:鱼鳞相次。杂沓:纷杂貌。

[37]柴虒(cī zhì):参差不齐。

[38]颉(xié):指鱼向下游动。䀪(háng):颉颃之颃的借字。指鸟向上飞翔。颉、颃分用,其义均为颉颃,指鱼或鸟上下游动。

[39]翕(xī)赫:开合之貌。曶(hū)霍:形容疾速。

[40]雾集:谓卫士聚集,如雾流动之速。蒙合:谓地气聚合。

[41]半散:离散。昭烂:昭明灿烂。

[42]粲:光彩夺目。章:色彩绚丽。此指卫士们分散时显示的状貌,与“雾集蒙合”的状况相对。

【翻译】

汉成帝之时,有位乡客以为我的文章近似司马相如,因而把我推荐给朝廷。皇上将去甘泉宫南的泰畤祠和汾水南的后土祠,恭祭天神与地祇,以求子嗣,当时,我正在未央宫的承明殿等诏命。永始四年正月,我幸得侍从皇上前往助祭,事毕返回之后,乃献《甘泉赋》一篇,以之为讽。其辞曰:

汉之十世,将祭上天,乃定郊祀于泰畤之坛,祈神庇祐吉祥美善,故明叙众神之号,祷告垂怜。上天赐给汉主的符命与三皇相等,汉主总领的功业与五帝一般。唯其忧心的是尚无继嗣,渴望上天多多赐予福祥,使汉之伟业得以拓展,使皇帝的统绪得以永传。于是命令百官选择吉日,协和良辰,群臣列队如繁星,行步若天体。招摇、太阴之宿听其诏命,钩陈之星服服帖帖,典领以兵。嘱托天神地祇与壁垒之星,鞭打夔、魖恶魔与獝狂妖精。八方之神或在玉驾之前清道开路,或在天子左右护卫警行。纷纷人马,踊跃奋进;众星煌煌,军装着身。蚩尤般的武士,腰佩利剑,手提玉斧,飞驰攘攘,奔走纷纷。部伍集聚,密密层层,行列严整;继而错综交混,势如风疾云迅,乍然而离分。排列布阵,如鳞甲相形;参差差池,如鱼潜而鸟升。其聚散之速,如流雾之浓缩,似地气之凝合。一离一散之际,光明灿烂,异彩闪烁。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10