【原文】
江路西南永[1],归流东北骛[2]。
天际识归舟[3],云中辨江树[4]。
旅思倦摇摇[5],孤游昔已屡[6]。
既欢怀禄情[7],复协沧州趣[8]。
嚣尘自兹隔[9],赏心于此遇[10]。
虽无玄豹姿,终隐南山雾[11]。
【注释】
[1]永:长。
[2]归流:指东流入海的江水。骛(wù):奔驰。
[3]归舟:指驶回建康(今江苏南京)的船。
[4]云中辨江树:应劭《风俗通义·祀典》:“太山岩石松树,郁郁苍苍如云中。”
[5]摇摇:心神不定貌。
[6]屡:多次。
[7]怀禄:怀恋禄位。
[8]协:符合。沧州趣:谓隐居的乐趣。沧州,水边州渚,为隐者所居,代指宣城一带的幽僻之地。李善注引扬雄《檄灵赋》曰:“世有黄公者,起于苍州,精神养性,与道浮游。”
[9]嚣尘:喧闹而多尘埃的地方。此指建康。
[10]赏心:心所欣赏之事。指隐居。
[11]“虽无”二句:用《列女传》故事。《列女传·陶答子妻》:“答子治陶三年,名誉不兴,家富三倍。其妻数谏,不用。居五年,从车百乘归休,宗人击牛而贺之。其妻独抱儿而泣。姑怒曰:‘何其不祥也!’妇曰:‘……妾闻南山有玄豹,雾雨七日而不下食,何也?欲以泽其毛而成文章也,故藏而远害。犬彘不择食以肥其身,坐而须死耳。今夫子治陶,家富国贫,君不敬,民不戴,败亡之征见矣。愿与少子俱脱。’姑怒,遂弃之。处期年,答子之家果以盗诛。”
【翻译】
溯流而上江路长长通向西南,江流归海朝向东北滔滔奔赴。
茫茫天际可以识别片片归舟,云霭之中能够分辨江边绿树。
旅途奔波神情倦怠思绪不定,独自宦游以前曾经有过多次。
此行既可为获得禄位而欢欣,又投合了在沧州隐居的乐趣。
喧闹尘埃从此与我远远隔绝,悦目赏心之事在此同我相遇。
虽然我没有黑豹那样的资质,但终于也隐身进了南山云雾。