文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
汝颍之士,流离世故,颇有飘薄之叹。

【原文】

汝颍之士[1],流离世故[2],颇有飘薄之叹[3]

嗷嗷云中雁[4],举翮自委羽[5]

求凉弱水湄[6],违寒长沙渚[7]

顾我梁川时[8],缓步集颍许[9]

一旦逢世难[10],沦薄恒羁旅[11]

天下昔未定,托身早得所。

官度厕一卒[12],乌林预艰阻[13]

晚节值众贤[14],会同庇天宇[15]

列坐荫华榱[16],金樽盈清醑[17]

始奏《延露》曲[18],继以阑夕语[19]

调笑辄酬答[20],嘲谑无惭沮[21]

倾躯无遗虑[22],在心良已叙[23]

【注释】

[1]汝、颍:二水名。皆在今河南境内。应玚为汝南郡南顿县(在今河南项城西南)人,其地在汝、颍之间。

[2]世故:世间的变故。指汉末动乱。

[3]飘薄:同“飘泊”,谓居无定所。

[4]嗷嗷:鸟哀鸣声。《诗经·小雅·鸿雁》:“鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。”

[5]举翮(hé):展翅。翮,鸟羽中间的硬管。委羽:北方山名。《淮南子·地形训》:“北方曰积冰,曰委羽……烛龙在雁门北,蔽于委羽之山,不见日。”

[6]求凉:雁每年秋分后飞往南方,次年春分后北返,即“求凉”之意。弱水:北方水名。成公绥《鸿雁赋》:“起寒门之北垠兮,集玄塞以安处。宾弱水之阴岸兮,有沙漠之绝渚。”湄:水边。

[7]违寒:避寒。《列子·黄帝》:“禽兽之智有自然与人童者……违寒就温。”长沙:郡名。治长沙县,其地在今湖南长沙。渚:水中小洲。

[8]梁:战国七雄之一,即魏。魏惠王于前362年徙都大梁(今河南开封东南),故称梁。这里指在故梁地漂泊。川:平旷之地。

[9]颍许:即许都。颍,颍川,郡名。许都在颍川境内。

[10]一旦:一时。世难:世乱。

[11]沦薄:流离漂泊。恒:常。羁旅:寄居为客。

[12]官度:也作“官渡”,地名。在今河南中牟东北。建安五年(200),曹操在此大破袁绍。厕:置身。

[13]乌林:地名。在湖北嘉鱼西,长江北岸,对岸为赤壁山。建安十三年(208),曹操在此被孙权大败。预:参与。

[14]晚节:晚年。应玚预邺下之游,年在四十上下,自称为“晚”。值:遇。

[15]庇天宇:言为朝廷效力。庇,遮护。天宇,天空。

[16]荫:覆盖,庇护。华榱(cuī):指华美的房屋。榱,椽子,屋顶架屋瓦的木条。李善注引马融《樗蒲赋》:“坐华榱之高殿,临激水之清流。”

[17]樽:酒器。盈:满。醑(xǔ):美酒。

[18]《延露》:古代民间歌曲名。

[19]阑夕:尽夜。

[20]调笑:嘲戏取笑。辄(zhé):立即,就。酬答:酬对应答。

[21]惭沮(jǔ):因惭愧而罢休。沮,终止。

[22]倾躯:谓全身心投入。遗虑:余虑,遗憾。

[23]良:的确。叙:《释名·释典艺》:“叙,杼也。杼泄其实,宣见之也。”杼,同“抒”,抒发。

【翻译】

汝颍人士,因遭遇动乱而流转他乡,故诗中颇多漂泊之叹。

云中大雁嗷嗷地哀鸣着,从北方委羽山展翅飞升。

飞到弱水岸边寻求凉爽,飞到长沙小洲躲避寒冷。

回顾我在梁国故地游荡,慢慢地又来到颍许安身。

一时遭遇世间纷纭动乱,流离飘泊常常身为客人。

天下动乱长期未能安定,早得托身之地早得安宁。

官渡之战置身士兵之中,乌林之役亲历艰难险阻。

老来有幸遇到诸位贤才,聚到一处齐心庇护朝廷。

身居华美房屋列坐聚饮,酒杯之中盛满美酒晶莹。

开始演奏民间《延露》之曲,接着你谈我论直到天明。

嘲戏取笑立即应声对答,不会因嘲谑而惭愧停声。

全身投入没有遗憾顾虑,心中情愫确已抒发尽兴。

阮瑀

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10