【原文】
述职期阑暑[1],理棹变金素[2]。秋岸澄夕阴[3],火旻团朝露[4]。
辛苦谁为情[5],游子值颓暮[6]。爱似庄念昔[7],久敬曾存故[8]。
如何怀土心[9],持此谢远度[10]。李牧愧长袖[11],郤克惭
步[12]。
良时不见遗[13],丑状不成恶[14]。曰余亦支离[15],依方早有慕[16]。
生幸休明世[17],亲蒙英达顾[18]。空班赵氏璧[19],徒乖魏王瓠[20]。
从来渐二纪[21],始得傍归路[22]。将穷山海迹[23],永绝赏心晤[24]。
【注释】
[1]述职:此指作者向君王陈述自己对所司职务的完成情况。期阑暑:时间已是溽暑将尽了。阑,尽。
[2]理棹(zhào):驾舟。棹,船桨。长曰棹,短曰桨。此代指舟。金素:指秋季。李善注:“金素,秋也。秋为金而色白,故曰金素也。”
[3]秋岸澄夕阴:秋天的江岸,薄暮时也澄明清爽。
[4]火:星名。又叫大火,即心宿。夏历五月黄昏时火星在天空当中,六月西斜,七月更往西下。《诗经·豳风·七月》:“七月流火。”此以大火星指秋季。旻(mín):秋天。
[5]谁为情:谁胜情之意。
[6]游子:作者自称。颓(tuí)暮:指衰老之年。按谢灵运这年三十八岁,因体弱心忧,故自称衰老。在其《山居赋》中也说:“弱质难恒,颓龄易丧,抚鬓生悲,视颜自伤。”
[7]爱似:爱与自己情趣相似之人。此指卢陵王刘义真。庄念昔:李善注:“言游子多悲,触物增恋,爱其似者,若庄生之念畴昔。”《庄子·徐无鬼》:“子不闻夫越之流人乎,去国数日,见其所知而喜;去国旬月,见所尝见于国中者喜;及期年也,见似人者而喜矣。”
[8]久敬:交谊愈久愈尊敬。曾存故:像曾子那样思念故人。《韩诗外传》:“子夏过曾子。曰:‘入食’。子夏曰:‘不为公费乎?’曾子曰:‘君子有三费,饮食不在其中。’……子夏曰:‘敢问三费。’曾子曰:‘少而学,长而忘之,此一费也;事君有功,而轻负之,此二费也;久交友而中绝之,此三费也。’”
[9]怀土:怀念此土。指京都建康(今江苏南京)。
[10]持此:据此。谢远度:以远去为惭。谢,惭愧。
[11]李牧愧长袖:言赵将李牧,身长臂短,故对长袖而有自愧之意。
[12]郤克惭
(xǐ)步:言晋郤克脚跛,行走不便,故对别人轻快的步履而有自惭之心。
,轻快的步伐。
[13]良时:此指清明盛世。不见遗:不被遗弃。
[14]恶(wù):厌恶。
[15]支离:形体不全,衰弱。
[16]方:此指世俗常规。有慕:有所向往。
[17]休明:美善旺盛。
[18]英达:英明贤达之人。此指卢陵王刘义真。
[19]班赵氏璧:李善注:“言见珍同乎赵璧。”班,班次,陈列。赵氏璧,即和氏璧。
[20]魏王瓠(hú):比喻大而无用之物。《庄子·逍遥游》:“惠子谓庄子曰:‘魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容,非不呺然大也,吾为其无用而掊之。’”
[21]二纪:十二年为一纪,二纪为二十四年。
[22]傍归路:指作者经过故乡始宁县(今浙江上虞东南)。
[23]穷:尽览。
[24]永绝赏心晤:与卢陵王会晤交游为赏心乐事,从此以后,将永远断绝了。因为不仅为山水阻隔,而且被徐羡之等所忌。故曰:“永绝”。晤,原作“悟”,据五臣本校改。
【翻译】
向君王述罢职溽暑刚完,驾舟船离京都已是秋天。初秋的江岸上夜色澄明,初秋的朝阳下清露团团。
辛苦中度华年谁不兴感,远游子已进入衰老之年。对旧物庄生最爱慕怀想,对老友曾子更敬重留恋。
怀知音恋京都此情何堪,临别时对远行暗自生惭。赵李牧曾自叹身长臂短,晋郤克也遗憾行走不便。
他们在清明世未遭遗弃,体不全未曾见有谁憎厌。我身体也孱弱近于衰残,早倾慕方外人想与为伴。
幸亏得生活在清明圣朝,蒙英贤对于我青眼相看。虽然像和氏璧深受珍重,但我是魏王瓠大而无用。
入仕途已经历二十四载,到今天才能寻故园旧踪。此一去将穷览山海胜迹,可能会永断绝良友佳朋。