文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
寝瘵谢人徒,灭迹入云峰。岩壑寓耳目,欢爱隔音容。

【原文】

寝瘵谢人徒[1],灭迹入云峰[2]。岩壑寓耳目,欢爱隔音容[3]

永绝赏心望[4],长怀莫与同。末路值令弟[5],开颜披心胸。

心胸既云披,意得咸在斯[6]。凌涧寻我室[7],散帙问所知[8]

夕虑晓月流,朝忌曛日驰[9]。悟对无厌歇[10],聚散成分离[11]

分离别西川[12],回景归东山[13]。别时悲已甚,别后情更延。

倾想迟嘉音[14],果枉济江篇[15]。辛勤风波事,款曲洲渚言[16]

洲渚既淹时,风波子行迟。务协华京想[17],讵存空谷期[18]

犹复惠来章[19],只足搅余思。傥若果归言[20],共陶暮春时[21]

暮春虽未交,仲春善游遨[22]。山桃发红萼,野蕨渐紫苞。

鸣嘤已悦豫,幽居犹郁陶[23]。梦寐伫归舟[24],释我吝与劳[25]

【注释】

[1]寝瘵(zhài):卧病。谢:辞。人徒:人众。

[2]灭迹:谓隐居。

[3]“岩壑”二句:谓虽得山岭溪涧之景以悦耳目,却与欢爱之人两相隔离。

[4]赏心:知心。

[5]末路:谓年老。值:逢。

[6]意得咸在斯:意趣所得皆在此披露心胸之中。咸,皆。斯,此。

[7]凌:越过。

[8]散帙:打开书籍。散,开。

[9]曛日:落日。

[10]悟对:聚会,对言。悟,通“晤”。

[11]聚散成分离:言人生有聚有散,遂成分离。

[12]西川:西边的河流。指与谢惠连分别处。

[13]回景:指自己返回的身影。景,同“影”。

[14]迟(zhì):等待。

[15]枉:屈。敬辞。济江篇:谓赠诗给自己。江篇指《西陵遇风献康乐》,因作于钱塘江边,故称。

[16]“辛勤”二句:风波事、洲渚言,谢惠连《西陵遇风献康乐》诗中有“临津不得济,伫楫阻风波。萧条洲渚际,气色少谐和”之语。款曲,犹衷情。

[17]务:必定。协:合。华京:犹京华。

[18]讵:岂。空谷期:指自己在山谷的期待。

[19]惠来章:指惠赠诗章。

[20]果归言:使回归之言成为事实。

[21]陶:乐。

[22]“暮春”二句:暮春虽然还未到来,但仲春正好适于游遨。按,谢惠连于仲春与灵运告别而西游,故上句约以“共陶暮春时”。此处又言“仲春善游遨”,是愿其早归,下文即渲染仲春山景之乐以招惠连。

[23]“鸣嘤”二句:鸟儿已发出欢乐的鸣叫,而我却仍然幽居哀思未已。鸣嘤,暗用《诗经·小雅·伐木》“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤”诗意,《伐木》为求友之诗。豫,欢悦。郁陶,哀思。

[24]伫:久立而等待。

[25]吝:恨。劳:忧愁。

【翻译】

因为卧病辞谢了人们来往,收藏行迹隐居在入云高峰。山岭沟壑虽可取悦耳目,却与欢爱之人两隔音容。

永远断绝了对知己的盼望,长久怀抱无人与共的苦衷。时至老年欣逢尊贵的兄弟,我才得以开颜欢笑一吐心胸。

心胸既然已经得到吐露,意趣所得便全然寄托于此。跨越山涧去找寻栖居之处,开卷请教于你无有不知。

黄昏时便担心晓月消逝,清晨便畏惧落日西驰。相对言谈总觉得无倦无休,人生相聚却终于难免分离。

我和你分手在西边的河畔,形单影只独自返回东山。分手之时我已经十分悲伤,分手之后更觉得悲情无边。

一门心思等待着你的佳音,果然劳你惠赠江畔的吟篇。路途辛劳偏又遇上风波阻路,洲渚萧条你发出内心的哀叹。

洲渚萧条已使你淹留耽误,风波大起已使你行期拖延。你却定要实现那京华之想,哪里还会想起我在山谷的期盼?

况复你又惠赠你的诗作,这只能激起我更深的思念。如果能使归来之言成为事实,我将和你共同欢享暮春时光。

暮春时光虽然还未来到,仲春二月也很宜于游遨。山桃绽开了一朵朵红花,野蕨正渐渐吐露紫色的嫩苞。

鸟儿鸣叫已显得十分欢悦,我却幽居独处充满忧思。梦寐中也在等待你的归舟,盼你归来以消我遗恨和忧愁。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10