文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
元嘉七年九月十四日,司徒御属领直兵令史、统作城录事、临漳令、亭侯朱林,具豚醪之祭,敬荐冥漠君之灵。忝总徒旅,板筑是司。穷泉为堑,聚壤成基。一椁既启,双棺在兹。舍畚凄怆,纵锸涟而。刍灵已毁,涂车既摧。几筵糜腐,俎豆倾低。盘或梅李,盎或醢醯。蔗传余节,瓜表遗犀。追惟夫子,生自何代?曜质几年?潜灵几载?为寿为夭?宁显宁晦?铭志湮灭,姓字不传。今谁子后?曩谁子先?功名美恶,如何蔑然?百堵皆作,十仞斯齐。墉不可转,堑不可回。黄肠既毁,便房已颓。循题兴念,抚俑增哀。射声垂仁,广汉流渥。祠骸府阿,掩骼城曲。仰羡古风,为君改卜。轮移北隍,窀穸东麓。圹即新营,棺仍旧木。合葬非古,周公所存。敬遵昔义,还祔双魂。酒以两壶,牲以特豚。幽灵仿佛,歆我牺樽。呜呼哀哉!

【原文】

元嘉七年九月十四日,司徒御属领直兵令史、统作城录事、临漳令、亭侯朱林[1],具豚醪之祭[2],敬荐冥漠君之灵[3]。忝总徒旅[4],板筑是司[5]。穷泉为堑[6],聚壤成基[7]。一椁既启,双棺在兹。舍畚凄怆[8],纵锸涟而[9]。刍灵已毁[10],涂车既摧[11]。几筵糜腐[12],俎豆倾低[13]。盘或梅李,盎或醢醯[14]。蔗传余节,瓜表遗犀[15]。追惟夫子[16],生自何代?曜质几年[17]?潜灵几载[18]?为寿为夭[19]?宁显宁晦[20]?铭志湮灭,姓字不传[21]。今谁子后[22]?曩谁子先[23]?功名美恶,如何蔑然[24]?百堵皆作[25],十仞斯齐[26]。墉不可转[27],堑不可回。黄肠既毁[28],便房已颓[29]。循题兴念[30],抚俑增哀[31]。射声垂仁[32],广汉流渥[33]。祠骸府阿[34],掩骼城曲[35]。仰羡古风[36],为君改卜[37]。轮移北隍[38],窀穸东麓[39]。圹即新营[40],棺仍旧木。合葬非古,周公所存[41]。敬遵昔义,还祔双魂[42]。酒以两壶,牲以特豚[43]。幽灵仿佛[44],歆我牺樽[45]。呜呼哀哉!

【注释】

[1]御属:与令史、录事皆司徒属官。领:兼任。统:统摄。亭侯:列侯名。《后汉书·百官志》:“列侯……以赏有功,功大者食县,小者食乡、亭。”朱林:主祭之人名。

[2]具:备办。醪(láo):浊酒。泛指酒。

[3]荐:献。

[4]忝(tiǎn):愧。谦辞。总:统领。徒旅:徒众,工人。

[5]板筑:筑墙时先用两板相夹,以泥置其中,再用杵舂实。这里即指筑墙。板,筑墙的夹板。筑,舂土用的杵。司:主管。

[6]穷泉:掘地及泉。言其深。

[7]基:墙基。

[8]畚(běn):畚箕,用竹篾或蒲草编织的盛物工具。

[9]纵:放下。锸(chā):铁锹。涟而:泪流貌。

[10]刍灵:茅草扎成的人马,为殉葬用品。《礼记·檀弓》:“涂车刍灵,自古有之,明器之道也。”

[11]涂车:泥车,以彩色涂饰,以像金玉。

[12]几筵:筵席。指墓中所设的灵座。

[13]俎(zǔ):放肉的几。豆:盛干肉一类食物的器皿。

[14]盎:一种腹大口小的盛器。醢(hǎi):肉酱。醯(xī):醋。

[15]表:显露。犀:即瓜瓣。

[16]惟:思。夫子:指墓中死者。

[17]曜质:生命发出光辉。谓在世。

[18]潜灵:谓死去。

[19]寿:年岁长。夭:寿短。

[20]显:谓在世时声名显赫。晦:谓在世时默默无闻。

[21]姓字:姓名和表字。

[22]后:后嗣。

[23]曩(nǎng):从前。先:先祖。

[24]蔑然:没有,无。

[25]百:泛指,言其多。堵:五板为堵。作:建筑起来。

[26]仞:古以七尺或八尺为仞。斯:皆。

[27]墉:墙。不可转:谓墙已筑好,不可曲转以回避坟墓。下句意同此。

[28]黄肠:以柏木黄心制的外棺。

[29]便房:古代帝王或贵族坟墓中供吊祭者休息用的小室。

[30]题:棺木两头。

[31]俑:殉葬的木偶或陶偶。

[32]射声:即射声校尉,官名。这里指射声校尉曹褒。《后汉书·曹褒传》:“褒在射声,营舍有停棺不葬者百余所,褒亲自履行,问其意故。吏对曰:‘此等多是建武以来绝无后者,不得埋掩。’褒乃怆然,为买空地,悉葬其无主者,设祭以祀之。”

[33]广汉:指广汉太守陈宠。《后汉书·陈宠传》:“先是雒县城南,每阴雨,常有哭声闻于府中,积数十年。宠闻而疑其故,使吏案行。还言:‘世衰乱时,此下多死亡者,而骸骨不得葬,傥在于是?’宠怆然矜叹,即敕县尽收敛葬之。自是哭声遂绝。”渥:沾润。此指恩泽。

[34]祠:祈祷。府阿:官署旁。阿,转弯处。

[35]骼:枯骨。

[36]古风:《礼记·月令》有孟春之月“掩骼埋胔”,古风即指此。

[37]改卜:用占卜选择改葬的地点。

[38]轮:葬车之轮。代替葬车。隍(huáng):没有水的护城壕。

[39]窀穸(zhūn xī):这里即安葬之意。窀,长埋。穸,长夜。麓:山脚。

[40]圹(kuàng):墓穴。

[41]存:存夫妇合葬之礼。《礼记·檀弓》:“武子曰:‘合葬,非古也,自周公以来,未之有改也。’”

[42]祔(fù):合葬。谓本有二棺,今仍合双魂而葬。

[43]牲:供祭祀用的家畜。特:一头。

[44]仿佛:看不真切的样子。

[45]歆(xīn):鬼神来享受祭品的香气,称歆。牺樽:状似卧牛的酒杯。这里代指豚、酒。

【翻译】

元嘉七年九月十四日,司徒御属兼直兵令史、统作城录事、临漳令、亭侯朱林,准备了祭品小猪和浊酒,敬献于冥漠君灵前。统领一帮工人,把筑墙的事管理。深挖护城壕,堆土夯筑成墙基。一椁已经打开,两具棺木在此。丢下畚箕无限凄怆,放下铁锹流下眼泪。草人草马已经朽坏,彩色泥车已经散毁。几筵糜烂腐朽,俎豆倾斜低坠。盘中有的放着梅李,盎中盛着肉酱酸醋。甘蔗留下几节,瓜籽余下一些。追思这位夫子,不知生在哪个朝代?在世活了几年?掩埋已有几载?寿长还是寿短?显耀还是隐晦?墓碑铭志湮灭不见,姓名表字都未留传。现在谁是你的后代?过去谁是你的祖先?功名是美是恶,怎么全然不见?百堵墙都已筑好,十仞高都已整齐。高墙不可曲转,深壕不可回避。黄肠已经毁坏,便房已经坍颓。摸着棺题涌起思念,抚着木偶增加悲哀。射声校尉留下仁爱,广汉太守传下恩渥。祈祷遗骸在官署旁边,掩埋枯骨在城墙曲处。仰羡掩埋遗骨的古风,为君占卜选择改葬之地。用葬车转移北边城壕,安葬在那东边山麓。墓穴是新挖而成,棺材则仍用旧木。合葬并非古已有之,周公以后此礼始存。恭敬地遵奉过去礼仪,仍以两棺合葬双魂。酒用两壶,牲用一豚。仿佛可见幽灵,正在享用祭品。呜呼哀哉!

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10