文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
东府掘城北堑,入丈余,得古冢。上无封域,不用砖甓,以木为椁,中有二棺,正方,两头无和。明器之属,材瓦铜漆,有数十种,多异形,不可尽识。刻木为人,长三尺,可有二十余头。初开见,悉是人形,以物枨拨之,应手灰灭。棺上有五铢钱百余枚,水中有甘蔗节,及梅李核瓜瓣,皆浮出,不甚烂坏。铭志不存,世代不可得而知也。公命城者改埋于东冈,祭之以豚酒。既不知其名字远近,故假为之号曰冥漠君云尔。

【原文】

东府掘城北堑[1],入丈余,得古冢[2]。上无封域[3],不用砖甓[4],以木为椁[5],中有二棺,正方[6],两头无和[7]。明器之属[8],材瓦铜漆[9],有数十种,多异形,不可尽识。刻木为人,长三尺,可有二十余头。初开见,悉是人形,以物枨拨之[10],应手灰灭[11]。棺上有五铢钱百余枚[12],水中有甘蔗节,及梅李核瓜瓣[13],皆浮出[14],不甚烂坏。铭志不存,世代不可得而知也。公命城者改埋于东冈[15],祭之以豚酒[16]。既不知其名字远近,故假为之号曰冥漠君云尔[17]

【注释】

[1]东府:东晋南朝时扬州刺史的治所,在今江苏南京东,筑于东晋义熙十年(414)。顾野王《舆地志》:“晋安帝义熙十年筑,其城西即简文帝为会稽王时第,其东则丞相会稽文孝王道子府。谢安石薨,以道子代领扬州,第在州东,故时人号为东府。”这里代指彭城王刘义康。城:城墙。堑:壕沟,护城河。

[2]冢(zhǒng):坟墓。

[3]封域:封界。

[4]甓(pì):砖。

[5]椁(guǒ):棺材外面套的大棺材。

[6]正方:方向端正。

[7]和:棺材两头的木板。

[8]明器:用竹、木或陶土专为随葬而制作的器物。之属:之类。

[9]材:指木器。漆:指漆器。

[10]枨(chéng)拨:拨动。李善注:“南人以物触物为枨也。”

[11]应手灰灭:谓应手即破犹如灰灭。应手,随手。

[12]五铢钱:汉武帝元狩五年(前118)始铸的一种钱币,后来魏晋六朝都有铸造。

[13]瓣:指瓜籽。

[14]浮出:谓漂浮在水面上。

[15]公:指彭城王刘义康。城者:指掘城的工人。

[16]豚(tún):小猪。

[17]冥漠:晦暗沉寂之意。

【翻译】

东府在城北挖掘护城河,挖下去一丈多后,看到一座古墓。墓上没有封界,没用砖砌,以木头为椁,椁中有两具棺木,方位端正,两头没有木板。明器之类,有木器瓦器铜器漆器,总共数十种,不少形状奇特,不能完全说出它们的名称。有雕刻的木头人,长三尺,大概有二十多个。刚刚打开棺木看见它们时,全都是人形,拿东西一拨动,随手即破就像灰尘散灭了一样。棺木上有五铢钱一百多枚,水中有甘蔗节,以及梅李核瓜籽,都漂浮在水面上,还没有朽坏。墓志铭已找不到,埋葬的时间不可得知。公命掘城工人改埋于东冈,用小猪和酒祭奠。既不知道死者的名字和埋葬时间的远近,因此姑且替他取了个名字叫冥漠君。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10