【原文】
北上太行山[1],艰哉何巍巍[2]!
羊肠坂诘屈[3],车轮为之摧[4]。
树木何萧瑟[5]?北风声正悲。
熊罴对我蹲[6],虎豹夹路啼[7]。
溪谷少人民,雪落何霏霏[8]!
延颈长叹息[9],远行多所怀。
我心何怫郁[10],思欲一东归[11]。
水深桥梁绝,中路正徘徊[12]。
迷惑失故路[13],薄暮无宿栖[14]。
行行日已远,人马同时饥。
檐囊行取薪[15],斧冰持作糜[16]。
悲彼《东山》诗,悠悠使我哀[17]。
【注释】
[1]北上太行山:曹操从邺城(今河北临漳西)西北度太行山攻高幹所在的壶关(今山西长治东南),故云“北上”。
[2]巍巍:高峻貌。
[3]羊肠坂:地名。在壶关东南。以其山盘纡如羊肠得名。诘屈:盘纡曲折。
[4]摧:毁坏。
[5]萧瑟:风吹拂树木发出声响。
[6]罴(pí):熊中的一种,形体较大,也叫人熊。
[7]啼:号叫。
[8]霏霏:雨雪纷扬貌。
[9]延颈:谓伸长脖颈眺望。
[10]怫(fú)郁:犹悒郁,心情不舒畅。
[11]东归:李善注:“言望旧乡也。”刘履《选诗补注》认为是指曹操故乡谯郡。
[12]“水深”二句:言中途遇到深水且桥梁断绝,故徘徊不前。中路,中途。
[13]故路:原有之路。
[14]宿栖:信宿栖身之处。
[15]檐(dàn)囊行取薪:挑着行囊边走边拾取柴禾。檐,负荷。
[16]斧冰持作糜:此句言斫冰来化水煮饭。斧冰,用斧斫冰。斧,用斧砍。糜,粥。
[17]“悲彼”二句:以周公东征归还,反衬自己眼下思归不得,故有深悲。悠悠,深长貌。《东山》,《诗经·豳风》篇名。描写长期征戍的士兵在归还家乡途中对家乡的思念。
【翻译】
往北登上太行山,山多么高峻啊充满艰难!
羊肠坂盘纡曲折,车轮在此而毁坏。
树木为何发出阵阵喧响?北风正劲疾风声悲凉。
熊罴面对着我蹲在路上,虎豹号叫在道路两旁。
溪谷之中少人居住,大雪飘落啊纷纷扬扬。
引颈眺望发出长长叹息,远行之人心中更多怀念。
我心中多么悒郁不畅,真想归返东边的故乡。
河流水深桥梁已断,途中正徘徊惆怅。
迷惑中寻不到原有的道路,临近天黑还没有住宿的地方。
天天行走路途已远,人和马一起感到饥饿。
挑着行李边走边拾柴禾,以斧斫冰化水来煮饭。
悲伤地想起那首《东山》诗,更加深深地引起我的哀叹。