【原文】
每念昔日南皮之游[1],诚不可忘。既妙思六经[2],逍遥百氏[3]。弹棋间设[4],终以六博[5]。高谈娱心,哀筝顺耳[6]。驰骋北场,旅食南馆[7]。浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。白日既匿,继以朗月。同乘并载,以游后园。舆轮徐动,参从无声[8]。清风夜起,悲笳微吟[9]。乐往哀来,怆然伤怀。余顾而言,斯乐难常,足下之徒[10],咸以为然。今果分别,各在一方,元瑜长逝[11],化为异物。每一念至,何时可言!方今蕤宾纪时[12],景风扇物[13],天气和暖,众果具繁。时驾而游,北遵河曲[14],从者鸣笳以启路,文学托乘于后车[15]。节同时异,物是人非,我劳如何[16]!
【注释】
[1]南皮:地名。故城在今河北南皮东北。
[2]六经:指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》,是儒家尊奉的经典著作。
[3]百氏:诸子百家。
[4]弹棋:一种游戏。李善注引《艺经》:“棋正弹法,二人对局,白黑棋各六枚,先列棋相当,更先控,三弹不得,各去控一棋先补角。”又引《世说新语》:“弹棋,出魏宫;大体以巾角拂棋子也。”设:安排,施用。这里指弹棋的活动正在进行之中。
[5]六博:古代一种掷采下棋的比赛游戏。又称六簙或陆博。《楚辞·招魂》“有六簙些”,洪兴祖《楚辞补注》引古《博经》:“博法,二人相对,坐向局,局分为十二道,两头当中名为水,用棋十二枚,六白六黑;又用鱼二枚置于水中。其掷采以琼为之……二人互掷采行棋,棋行到处即竖之,名为骁棋,即入水食鱼,亦名牵鱼。每牵一鱼获二筹,翻一鱼获二筹。”
[6]哀筝:指动人的筝乐。顺耳:悦耳。
[7]旅:众。引申为共同。
[8]参:通“骖”,指骖乘,即陪乘的人。
[9]笳:乐器名。为胡人所制。
[10]之徒:之辈。
[11]元瑜:阮瑀,字元瑜。
[12]蕤(ruí)宾纪实:指时为农历五月。蕤宾,十二律,阴阳各六。阳六为律,其四曰蕤宾。位在午,在五月,辰在鹑首。《礼记·月令》:“仲夏(五月)之月……其音徵,律中蕤宾。”注:“蕤宾者,应钟之所生……仲夏气至,则蕤宾之律应。”
[13]景风:东南风。扇:扇动,吹动。
[14]遵:循,沿着。
[15]文学:指博学之士。后车:此用《诗经·小雅·绵蛮》“命彼后车,谓之载之”之意。
[16]劳:指忧伤。
【翻译】
每当想起昔日南皮游乐的情景,诚然令人不能忘怀。或一起研摩六经的经义,使人感悟妙思;或共同探讨百家的学说,令人逍遥自在。或有时做弹棋的游戏,或终日玩六博的博戏。高谈阔论心情愉悦,筝乐悠扬悦耳动听。时而在北场策马奔驰,时而在南馆共同宴饮。甜瓜浮于清泉之上,红李沉于寒水之下。白日已匿避西山,明月又继而东升。共同乘车游览后园,车轮缓缓滚动,陪从人员寂然无声。清冷的夜风飘然而起,悲凉的笳声幽微呜咽。此情此境,令人乐尽悲来,凄怆伤怀。我当时回顾诸位曾说,这样的乐趣是难以常有的,您与其他的人,都认为确实如此。而今果然分散别离,各在一方,元瑜与世长辞,转化成为他物。每当思及此事,不知什么时候才能倾诉衷肠!当今五月之际,东南风吹拂万物,天气和暖,各种果木一片繁茂。这时我乘着车驾出游,往北沿着河曲巡游,侍从鸣笳开路,博学之士乘车在后面随行。同样的季节,同样的景物,但年岁变迁,人物已非,这是怎样令人忧伤啊!