【原文】
孟为元王傅[1],傅子夷王及孙王戊[2]。戊荒淫不遵道[3],作诗讽谏曰:
肃肃我祖,国自豕韦。黼衣朱黻,四牡龙旂[4]。
彤弓斯征,抚宁遐荒。总齐群邦,以翼大商[5]。
迭彼大彭,勋绩惟光。至于有周,历世会同[6]。
王赧听谮,寔绝我邦。我邦既绝,厥政斯逸[7]。
赏罚之行,非繇王室。庶尹群后,靡扶靡卫[8]。
五服崩离[9],宗周以坠[10]。我祖斯微,迁于彭城[11]。
在予小子[12],勤唉厥生[13]。厄此嫚秦,耒耜斯耕[14]。
悠悠嫚秦[15],上天不宁。乃眷南顾[16],授汉于京[17]。
於赫有汉[18],四方是征。靡适不怀,万国攸平[19]。
乃命厥弟[20],建侯于楚[21]。俾我小臣[22],惟傅是辅[23]。
矜矜元王[24],恭俭静一[25]。惠此黎民[26],纳彼辅弼[27]
享国渐世[28],垂烈于后[29]。乃及夷王[30],克奉厥绪[31]。
咨命不永[32],惟王统祀[33]。左右陪臣,斯惟皇士[34]。
如何我王[35],不思守保[36]。不惟履冰,以继祖考[37]。
邦事是废[38],逸游是娱[39]。犬马悠悠[40],是放是驱[41]。
务此鸟兽[42],忽此稼苗[43]。蒸民以匮,我王以媮[44]。
所弘匪德,所亲匪俊。唯囿是恢[45],唯谀是信[46]。
睮睮谄夫[47],谔谔黄发[48]。如何我王,曾不是察[49]。
既藐下臣[50],追欲纵逸。嫚彼显祖,轻此削黜[51]。
【注释】
[1]傅:古官名。汉高后元年置太傅。元王:指楚元王。楚元王,名交,字游,汉高祖刘邦之弟。高祖即位,立为楚王。
[2]傅:辅导,辅助。夷王:元王子,名郢客。戊:夷王子。《汉书》颜师古注曰:“官为楚王傅而历相三王也。”
[3]不遵道:不遵守王道。
[4]“肃肃”几句:谓韦氏封为诸侯,故得服黼黻(fǔ fú)、建龙旂。肃肃,敬。我祖,指韦姓之祖。豕韦,豕韦氏,古国名。黼衣,衣上画斧形,黑白为彩。朱黼,古代上公之服。四牡,四匹雄马。龙旂,画龙图纹之旗,古代王侯作仪卫用。
[5]“彤弓”几句:谓使诸侯联合起来辅助殷王朝治理好天下。彤弓,赤色弓。《诗经·小雅》篇名。毛序曰:“《彤弓》,天子锡有功诸侯也。”按,诸侯有功于天子,天子赐以彤弓等物,设宴款待之。颜师古曰:“言受彤弓之赐,于此得专征伐也。”故曰“彤弓斯征”。抚宁,安抚。遐荒,边远。荒,远。总齐,统一,协同。群邦,指诸侯。翼,佐助。商,殷。
[6]“迭彼”几句:言豕韦氏历世为诸侯预会同礼。迭,互。大彭,《国语》曰:“大彭、豕韦为商伯矣。”光,光大。有周,周朝。历世会同,世代相继为诸侯而参与盟会。
[7]“王赧(nǎn)听谮(zèn)”几句:言自从绝了豕韦氏之后,政教逸漏,政令不行。王赧,周末王,听谗受谮,绝豕韦氏。谮,诬陷之言。绝,灭绝。逸,放。
[8]“赏罚”几句:谓赏罚之行不由王室,而由诸侯出。众官、诸侯无扶卫之者。庶尹,众官之长。群后,诸侯。靡,无。
[9]五服:古代王畿外围,每五百里为一服,以距离远近分为五服:甸服、侯服、绥服、要服、荒服。崩离:意谓亲疏距离被打乱。
[10]宗周以坠:言周之宗社从此而坠。
[11]“我祖”二句:言我之祖先于此遂微,于是迁居彭城。微,衰微。
[12]予小子:韦孟自称。
[13]唉:叹词。叹己生之微。
[14]“厄此嫚(màn)秦”二句:言因厄于秦之嫚毒之法而耕于野。厄,困厄。嫚,轻慢。耒耜(lěi sì),上古时代翻土农具。耜以起土,耒为其柄。早先用木,后改为铁。
[15]悠悠:忧思。
[16]乃眷:谓上天眷念生命。南顾:高祖起事在丰沛,在秦之南边,故曰南顾。
[17]授汉于京:以秦之京邑,授予汉。
[18]於:叹词。赫:明亮貌。
[19]“靡适不怀”二句:谓汉兵所往之处,人皆思附而来,万国所以平也。适,处。怀,思,来。攸,所。
[20]乃:于是。厥弟:其弟,指高祖之弟元王。
[21]建侯于楚:诸侯封于楚。
[22]俾:使。小臣:韦孟自谦之辞。
[23]惟傅是辅:忠于傅之职守。
[24]矜矜:坚强貌。
[25]恭俭静:恭敬静守一道。
[26]惠此黎民:言能惠爱众庶。
[27]纳:采纳。辅弼:辅佐。弼,亦辅。
[28]享国渐世:谓楚元王即位二十七年而薨。渐,没。
[29]垂烈于后:垂遗业于后嗣。烈,业。
[30]夷王:元王子,立四年而薨。
[31]克奉厥绪:谓奉其次序。
[32]咨:嗟。永:长。
[33]惟王:谓王戊。统祀:续其嗣。
[34]皇士:美士。谓左右陪从之臣皆美上。
[35]我王:指王戊。
[36]守保:守其富贵,保其社稷。
[37]“不惟”二句:言不思念敬慎如履薄冰之义,用继其祖考之业也。祖考,本指祖、父。这里指祖辈大业。
[38]邦事:国家大事。废:废弃不理。
[39]逸游:逸乐,嬉戏。
[40]犬马:言王戊沉湎于犬马声色。
[41]放、驱:犬为放,马为驱。
[42]务:专事。
[43]稼苗:庄稼。
[44]“蒸民”二句:言庶民失此稼穑,以致困匮,而王反以为乐。蒸民,百姓。媮(yú),快乐。
[45]囿:苑囿。恢:扩大。
[46]谀:谄言。
[47]睮睮(yú):眼色谄媚貌。
[48]谔谔(è):直言争辩貌。黄发:指老人。
[49]曾:岂。
[50]藐:小看。下臣:韦孟自谓。
[51]“嫚彼显祖”二句:谓轻视先王之业,无德而被削黜。嫚,轻视。
【翻译】
韦孟曾为楚元王傅,后来又辅佐过元王之子夷王,和元王之孙王戊。王戊荒淫无道,就作了这首《讽谏》诗规劝他。诗这样说:
我所敬仰的先辈,建邦立国唤作豕韦氏。朱裳绂衣,四马龙旗。
天子赐以彤弓,恩威八荒尽披。会集了诸侯,来拥戴殷商。
与大彭互称为伯,功业勋绩闪耀着光芒。到了周朝,参与诸侯盟会历代享有荣光。
周赧王听信谗言,灭了我的家邦。豕韦氏既灭,国政从此逸放。
王室大权旁落,赏罚无方。诸侯属国,零落无所依傍。
天下分崩离析,周朝至此而亡。我祖从此衰落,于是迁到彭城。
像我这样不起眼的人,还是勤敬一生。后又遇上暴秦,豕韦氏失去了爵位,只能躬耕于田野。
暴秦啊暴秦,上天难以安宁。苍天有灵,高祖起事取代了秦嬴。
大汉既立,四方是征。人心思归,天下升平。
于是分封高祖之弟,就有楚王大名。我这无能之人,成了元王傅臣。
兢兢业业元王,勤勉专一朝政。接受我的辅佐,造福黎民百姓。
元王去世之后,至今盛传美名。郢客即位为夷王,一切依循原章程。
可叹天不假年,夷王四年而薨。王戊继嗣,上下仍是有识之士。
为何王戊这人,不懂守富贵保社稷。不肯谨慎从事,唯祖业是继。
国家由此衰败,只求游猎嬉戏。声色犬马,无所不喜。
专事游猎,忽略农桑。庶民困匮,我王反以为乐。
与德乖离,亲近佞臣。扩建游乐之所,信任奸佞鼠辈。
邪恶之徒沾沾自喜,忠信老臣衰老不济。为何我王,全然不知。
既看不起我老朽无能,又一味穷奢极侈。慢侮了先王之业,又不管国力的日益衰微。