【原文】
翼翼飞鸾[1],载飞载东[2]。我友云徂[3],言戾旧邦[4]。
舫舟翩翩[5],以溯大江[6]。蔚矣荒涂,时行靡通[7]。
慨我怀慕[8],君子所同[9]。悠悠世路,乱离多阻。
济岱江行[10],邈焉异处[11]。风流云散,一别如雨[12]。
人生实难,愿其弗与[13]。瞻望遐路,允企伊伫[14]。
烈烈冬日,肃肃凄风。潜鳞在渊,归雁载轩[15]。
苟非鸿雕[16],孰能飞翻[17]?虽则追慕,予思罔宣[18]。
瞻望东路,惨怆增叹。率彼江流,爰逝靡期[19]。
君子信誓,不迁于时[20]。及子同寮[21],生死固之。
何以赠行,言授斯诗。中心孔悼[22],涕泪涟洏[23]。
嗟尔君子,如何勿思。
【注释】
[1]翼翼:鸟飞貌。
[2]载:语助词,无义。
[3]徂:往。
[4]戾:到达。旧邦:指故乡。
[5]舫:船。
[6]溯:谓溯游,顺流而下。《诗经·秦风·蒹葭》:“溯游从之,宛在水中央。”毛传:“顺流而涉曰溯游。”
[7]“蔚矣”二句:李周翰注:“荒涂以喻时乱,言时既荒乱,时行故无通也。”蔚,草木茂盛貌。靡,无。
[8]慨:叹。怀慕:怀念思慕。
[9]君子所同:君子指蔡,言怀念朋友的心情两人相同。
[10]济岱江行:李善注:“济、岱近兖州,子笃所往;江、行近荆州,仲宣所居也。”济,济水。岱,泰山别名。江,长江。行,五臣本作“衡”,衡山。
[11]邈焉异处:言北边的济、岱与南边的江、行各在一边,相距遥远。邈,远。
[12]“风流”二句:吕延济注:“言此别离,各恨时乱,如风流云散,无所定止,如雨之降,不还云中也。”
[13]愿其弗与:人的愿望不能够实现。弗与,不遂。
[14]“瞻望”二句:此二句言朋友远去,身影渐小,自己踮脚瞻望,久久伫立未去。遐路,远路。允,信。企,踮脚。伊,语助词。伫,伫立。
[15]“潜鳞”二句:《诗经·小雅·鹤鸣》:“鱼潜在渊。”郑玄注:“寒则逃于渊。”轩,飞。
[16]苟:且。
[17]飞翻:高飞远举。
[18]予思罔宣:谓自己的思念想见之情得不到实现。宣,通。
[19]“率彼”二句:此二句意谓蔡子笃乘船远去,想再见将遥遥无期。率,循着。爰,引。
[20]“君子”二句:谓君子当有诚信的誓约,不因时间的迁移而改变。
[21]同寮:同僚,同在一起做官。
[22]孔悼:非常沉痛。
[23]涟洏(ér):流涕貌。
【翻译】
鸾鸟振翅翩翩飞翔,它要飞往那遥远的东方。我的朋友呵也说将要远行,归去到他那熟悉的故乡。
船儿在江面上轻盈飘荡,将要沿着江水顺流下航。此一去沿途荒草不生,乱世远行路上恐不顺畅。
感叹我心中思念友人,想来你与我同怀此心。生逢乱世人生之路漫长悠远,一旦离别要想见面多么艰难。
济水、岱岳远离长江、衡山,遥遥相距各在地北天南。你我从此风吹云散,一别如同雨离云端。
人生实在是充满艰难,心中的愿望总是难以实现。我遥望着友人远去的道路,踮足翘首久久伫立不忍回还。
冬日的气候是如此严寒,疾厉凄冷的寒风如刀一般。鱼儿也深深潜入水底,归雁纷纷朝着南方飞迁。
人并非是那鸿雁大雕,有谁能飞避乱世危难?我虽然追慕我的良友,思念不能实现终也枉然。
遥遥眺望东边的道路,心中惨切更增加了哀叹。朋友已沿着江流远逝而去,此一去不知何时才能再见。
君子立下了诚信的誓约,永远也不会时过情迁。我和你同在朝廷为官,生死之交终生也不改变。
用什么来赠送你这次远行?赠送你的就是这首诗篇。我内心的感情是如此沉痛,实在难禁涕泪涟涟。
嗟叹不已呵我的朋友,怎么不叫我充满思念。