【原文】
宫邻昭泰[1],荒憬清夷[2]。侮食来王[3],左言入侍[4]。离身反踵之君[5],髽首贯胸之长[6],屈膝厥角[7],请受缨縻[8]。文钺、碧砮之琛[9],奇幹、善芳之赋[10],纨牛、露犬之玩[11],乘黄、兹白之驷[12],盈衍储邸[13],充仞郊虞[14]。匦牍相寻[15],鞮译无旷[16]。一尉候于西东[17],合车书于南北[18]。畅毂埋辚辚之辙[19],绥旍卷悠悠之旆[20]。四方无拂[21],五戎不距[22]。偃革辞轩[23],销金罢刃[24]。
【注释】
[1]宫邻昭泰:皇帝身边光明安宁。谓皇帝身边没有谗慝恶人。
[2]荒憬(jǐng):指荒远之国。憬,远行貌。清夷:清平,太平。
[3]侮食:李善注:“《汉书·匈奴传》曰:‘壮者食肥美,老者食其余。贵壮健,贱老弱也。’古本作‘晦食’。《周书》曰:‘东越侮食。’”则“侮食”李善以为指匈奴。今《逸周书·王会》作“东越海蛤”,卢文昭说“侮食”是“海蛤”的错别字。据此“侮食”当指南方食蛤的民族。
[4]左言:指外国语言,谓其与中国语言相左。代指外国。
[5]离身:传说中远方国名。李善注引《周书》:“离身、梁齿之国,以龙角神龟为献。”反踵:李善注引《淮南子》高诱注:“反踵,国名。其人南行,迹北向也。”《山海经·海外北经》:“跂踵国在拘瘿东,其为人两足皆支。一曰反踵。”
[6]髽(zhuā)首:以麻束发。指三苗。《淮南子·齐俗训》:“三苗髽首,羌人括领,中国冠笄,越人鬋(jiǎn)发,其于服一也。”贯胸:《山海经·海外南经》:“贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷(zhí)国东。”郭璞注:“《尸子》曰:‘四夷之民有贯匈者,有深目者,有长肱者,黄帝之德常致之。’”
[7]屈膝:谓下拜。厥角:谓叩头。
[8]受缨縻:谓接受管束。缨,绑人的长绳。縻,拴牛鼻的绳子。
[9]文钺:李善注:“未详。一曰‘钺’当为‘越’。杜笃《展武论》曰:‘文越水震,乡风仰流。’”《文选旁证》:“按注此下又引杜笃论‘文越’云云,则似以‘越’为优,且与‘奇幹’句相配也。”碧砮(nú):青绿色石。李善注引徐广《晋纪》:“鲜卑以碧石为宝。”琛(chēn):珍宝。
[10]幹:五臣本作“翰”。奇翰,当指异鸟。善芳:异鸟之名。赋:贡物。
[11]纨牛:小牛。《逸周书·王会》:“卜卢以纨牛。纨牛者,牛之小者也。”露犬:传说中兽名。
[12]乘黄:传说中奇兽名。《山海经·海外西经》:“白民之国……有乘黄,其状如狐,其背上有角。”兹白:猛兽名。《逸周书·王会》:“正北方义渠以兹白,兹白者,若白马,锯牙,食虎豹。”驷:同拉一车的四匹马。这里指像马的奇兽。
[13]盈衍:溢满。储邸:犹府库。
[14]充仞:充满。郊:四郊。虞:掌山泽之官。代指山泽。
[15]匦(guǐ):匣子。《尚书·禹贡》:“包匦菁茅。”牍:李善注引《聘礼》:“贾人启椟取圭。”则“牍”当作“椟”,木匣。相寻:谓不断。
[16]鞮(dī)译:掌翻译之官。《礼记·王制》:“五方之民,言语不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”
[17]一尉候:谓统一职官。一,统一。尉候,尉官候官。扬雄《解嘲》:“今大汉,左东海,右渠搜,前番禺,后陶涂,东南一尉,西北一候。”西东:与下句“南北”为互文,指全国。
[18]合车书:谓统一车轨和文字。《礼记·中庸》:“车同轨,书同文,行同伦。”
[19]畅:长。毂(gǔ):车轴伸在两轮之外的部分。长毂,指兵车。辚辚:车声。辙:车印。埋辙,谓不用兵车。
[20]绥旍(jīng):战旗。旍,同“旌”。悠悠:旌旗飘动貌。旆:旗边上下垂的装饰品,代指旌旗。卷旆,谓没有战事。
[21]拂:违抗。
[22]五戎:古代对我国西北少数民族的泛称。距:通“拒”,抗拒。
[23]偃革、辞轩:指停止战争。偃,停用。革,革车,一种兵车。轩,指战车。《史记·留侯世家》:“殷事已毕,偃革为轩,倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不复用兵。”
[24]销金:销毁兵器。
【翻译】
皇帝身边光明安宁,荒远之国清静和平。食蛤的民族前来朝拜,语言不同的国家入朝侍奉。离身、反踵国的君主,以麻束发的三苗和贯胸国的君长,都来下拜叩头,请求接受管束。文钺、碧石这些珍玉,奇翰、善芳这些贡物,纨牛、露犬这些玩物,乘黄、兹白这些像马的奇兽,装满内府仓库,充满四郊山泽。木匣运送前后相连,翻译人员来往不断。西面东面统一部署尉官候官,南边北边统一车轨和文字。辚辚开动的长车掩埋车迹,悠悠飘扬的旌旗卷起不用。四方无人违抗朝命,五戎不再起兵抗拒。革车停用战车闲置,销毁武器弃置兵刃。