【原文】
臣闻出豫为象[1],钧天之乐张焉[2];时乘既位[3],御气之驾翔焉[4]。是以得一奉宸[5],逍遥襄城之域[6];体元则大[7],怅望姑射之阿[8]。然窅眇寂寥[9],其独适者已[10]。至如夏后两龙[11],载驱璿台之上[12],穆满八骏[13],如舞瑶水之阴[14],亦有飨云,固不与万民共也[15]。
【注释】
[1]豫:卦名。《周易·豫》:“先王以作乐崇德,殷荐之上帝,以配祖考。”谓先王制作音乐,以尊崇功德,进奉上帝,进献祖宗。象:天象。
[2]钧天之乐:指天上的音乐。钧天,天之中央,为上帝所居。《史记·扁鹊仓公列传》:“简子寤,语诸大夫曰:‘我之帝所甚乐,与百神游于钧天,广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动心。’”张:设,演奏。
[3]时乘:《周易·乾》:“大明终始,六位时成,时乘六龙以御天。”谓太阳乘着六条龙拉的车子运行于天空之中。既位:已经到位。喻天子得位。
[4]御气:犹御风。御,驾驭。《庄子·逍遥游》:“若夫乘天地之正,而御六气之辩。”驾:此指龙。
[5]得一:谓得纯一之正道。《老子》三十九章:“昔之得一者,天得一以清,地得一以宁……侯王得一以为天下贞。”奉宸(chén):奉天。宸,北极星所在之处。
[6]逍遥:游貌。襄城:县名。在今河南境内。《庄子·徐无鬼》:“黄帝将见大隗乎具茨之山……至于襄城之野。”李周翰注:“言黄帝问道至于襄城之野也。”
[7]体元:元为生物之始,天地之德莫先于此,故体元意为体法天地之德。则大:谓以天为法。大,指天。《论语·泰伯》:“巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。”
[8]姑射(yè):即藐姑射,传说中山名。阿:山。《庄子·逍遥游》:“尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。”吕向注:“尧出游见四子于姑射之山,窅然丧其天下,谓得道也。”
[9]窅眇(yǎomiǎo):深远貌。寂寥:虚无貌。张铣注:“言黄帝及尧皆求道深远虚无,盖自善者也,非与下同之也。”
[10]独适:犹言独善。
[11]夏后:指夏启,禹之子,禹死后继王位,在位九年。《山海经·海外西经》:“大乐之野,夏后启于此儛九代;乘两龙,云盖三层。”
[12]载驱:策马而行。载,发语词。《诗经·鄘风·载驰》:“载驰载驱,归唁卫侯。”璿(xuán)台:台名。李善注引《易归藏》:“昔者夏后启筮享神于晋之墟,作为璿台于水之阳。”
[13]穆满:即周穆王,周昭王子,名满。八骏:相传穆王的八匹骏马。穆王西征犬戎,《穆天子传》因演述为穆王乘八骏西行见西王母的故事。
[14]如舞:谓马行貌。《诗经·郑风·大叔于田》:“执辔如组,两骖如舞。”瑶水:即瑶池,传说在昆仑山上。《穆天子传》:“乙丑,天子觞西王母于瑶池之上,西王母为天子谣。”
[15]“亦有”二句:刘良注:“言此二王有宴飨,则又不与天下万人共乐也。”飨,大宴宾客。
【翻译】
我听说将豫卦所说的化为天象,钧天之乐就演奏了起来;太阳乘着六龙拉的车子运行到既定的位置,驾风而行的车驾就飞翔了起来。因此得纯一之道以奉天,优游自得地来到襄城地域;体法天地之德以天为法,怅然地望着藐姑射之山。然而深远虚无,他们不过是独善而已。至于像夏启乘着两龙,驰驱于璇台之上;穆王满乘着八匹骏马,如跳舞般来到瑶池之上,也有宴飨举行,原来他们也是不与天下万民共乐的。