【原文】
於昭有齐[1],式扬洪烈[2]。释网更维[3],玄津重枻[4]。惟此名区[5],禅慧攸托[6]。倚据崇岩,临睨通壑[7],沟池湘汉[8],堆阜衡霍[9]。
亭皋[10],幽幽林薄[11]。媚兹邦后[12],法流是挹[13],气茂三明[14],情超六入[15]。眷言灵宇[16],载怀兴葺[17]。丹刻翚飞[18],轮奂离立[19]。象设既辟[20],睟容已安[21]。桂深冬燠[22],松疏夏寒[23]。神足游息[24],灵心往还[25]。胜幡西振[26],贞石南刊[27]。
【注释】
[1]於(wū):叹词。昭:显。《诗经·大雅·文王》:“文王在上,於昭于天!”
[2]式:发语词。洪烈:盛大的功业。
[3]释网:喻佛教事业。维:联结网眼的大绳。引申为维护、发展。
[4]玄津:玄妙津途,喻以佛法自度度他。枻(yì):楫,船桨。
[5]名区:名胜之地。指头陀寺。
[6]禅慧:禅定和智慧。佛家六度中二行。攸:所。
[7]临睨:居高下视。屈原《离骚》:“忽临睨夫旧乡。”通壑:深谷。
[8]湘:湘水。汉:汉水。
[9]堆阜:土丘。衡:衡山。霍:霍山,即天柱山。在今安徽霍山县西北。
[10]
(wǔ):肥美貌。《诗经·大雅·绵》:“周原
,堇荼如饴。”亭皋:水边平地。
[11]幽幽:深远貌。《诗经·小雅·斯干》:“秩秩斯干,幽幽南山。”林薄:草木丛杂处。
[12]媚:可爱。邦后:一方诸侯,指江夏王萧宝玄。《诗经·大雅·下武》:“媚兹一人,应侯顺德。”
[13]法流:喻佛法。挹:酌取。
[14]三明:佛家谓宿命明、天眼明、漏尽明为三明。宿命明谓洞知宿世千万生事,天眼明谓洞见我及众生一切善恶,漏尽明谓尽知断绝三界见思惑,更不受于生死之理。
[15]六入:佛家谓六根为六识所依,能入六尘,故名“六入”。即眼入色、耳入声、鼻入香、舌入味、身入触、意入法。
[16]眷言:犹眷然,心向往貌。灵宇:寺。
[17]载:发语词。茸:修理房屋。
[18]翚(huī)飞:翚,五彩山雉。《诗经·小雅·斯干》:“如鸟斯革,如翚斯飞。”
[19]轮奂:高大华美。《礼记·檀弓》:“美哉轮焉,美哉奂焉。”离:灵鸟名。长离,又称火离。
[20]象设:犹设像,张设其像。此谓塑佛像于寺。《楚辞·招魂》:“像设君室,静闲安些。”
[21]睟(suì)容:容貌温和润泽。左思《魏都赋》:“魏国先生,有睟其容。”
[22]燠(yù):暖。
[23]寒:凉爽。
[24]神足:佛家以喻佛法神通周遍。此处语意双关,一则谓佛法神通施及我郢州,一则取其字面义,谓头陀寺已设佛像,如佛游化止息于此。
[25]灵心:谓佛性。往还:来去无穷。
[26]胜幡:胜利的旗幡。《维摩诘经》:“降服四种魔,胜幡建道场。”西振:佛教来自西边,故云。
[27]贞石:坚石,指头陀寺碑。刊:刻。
【翻译】
多么显赫呵我大齐,充分发扬盛大功业。佛教事业重得发展,玄妙津途又添船楫。如今兴此名胜之地,禅定智慧修行得所。寺庙倚居崇岭高岩,居高下视无边深谷,湘水汉水似其沟池,衡山霍山小如土堆。水边平地多么肥美,草木丛杂辽远深邃。此方诸侯多么可爱,佛法广布努力酌取,气韵丰沛超越三明,高情超迈凌越六入。眷然向往佛门法寺,志在修庙振兴堂宇。漆丹镂文如彩雉飞,高大华美如凤鸟立。宝相已塑佛堂已开,容貌温润何其安详。桂树茂密冬天温暖,松林扶疏夏天凉爽。我佛游化止息于此,佛性无边来去无穷。胜利旗幡高扬西域,坚贞石碑刊于华南。