文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
烛烛晨明月,馥馥我兰芳。

【原文】

烛烛晨明月[1],馥馥我兰芳[2]

芬馨良夜发[3],随风闻我堂。

征夫怀远路,游子恋故乡[4]

寒冬十二月,晨起践严霜,

俯观江汉流[5],仰视浮云翔。

良友远离别,各在天一方。

山海隔中州[6],相去悠且长。

嘉会难两遇,欢乐殊未央[7]

愿君崇令德[8],随时爱景光[9]

【注释】

[1]烛烛:明貌。

[2]馥馥:香气浓貌。

[3]芬馨:芳香。

[4]游子:诗人自指,与上句“征夫”指友人相对。这实际上也是一首客中送客的诗。

[5]江汉:长江和汉水,是友人将去的地方。这里写的是想象中友人和自己分手后的情景。

[6]山海:犹言山水。又,逯钦立《汉诗别录》引东汉、魏、晋人的话说明当时人常用“山海”指赴交州(今两广及越南中北部地区)所经历的艰险,山指五岭,海指南海,则友人将去的是比江汉流域更远的地方。中州:指古豫州(今属河南),因其居九州之中,故称。

[7]未央:未尽。这句是说眼下欲别未别,相聚的欢乐还未尽。

[8]令德:美德。

[9]景光:即光景,光阴。

【翻译】

晨月当空闪耀着朗朗辉光,秋兰幽邃散发出浓郁芳香。

香气在夜间四处生发弥漫,随着清风飘进了我的住房。

客人就要踏上远行的路途,游子心中也十分思念故乡。

这眼看就到了寒冬十二月,你途中早行将要脚踩寒霜。

俯观江汉滔滔不尽的水流,仰看白云在天空疾速飞翔。

好友就这样匆匆离我远去,今后一南一北将天各一方。

南方与中州隔着千山万水,彼此间相距多么悠远漫长。

美好的聚会恐怕很难再遇,好在眼下这欢乐还没收场。

但愿你努力提高自己美德,随时都要珍惜宝贵的时光。

下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10