【原文】
烛烛晨明月[1],馥馥我兰芳[2]。
芬馨良夜发[3],随风闻我堂。
征夫怀远路,游子恋故乡[4]。
寒冬十二月,晨起践严霜,
俯观江汉流[5],仰视浮云翔。
良友远离别,各在天一方。
山海隔中州[6],相去悠且长。
嘉会难两遇,欢乐殊未央[7]。
愿君崇令德[8],随时爱景光[9]。
【注释】
[1]烛烛:明貌。
[2]馥馥:香气浓貌。
[3]芬馨:芳香。
[4]游子:诗人自指,与上句“征夫”指友人相对。这实际上也是一首客中送客的诗。
[5]江汉:长江和汉水,是友人将去的地方。这里写的是想象中友人和自己分手后的情景。
[6]山海:犹言山水。又,逯钦立《汉诗别录》引东汉、魏、晋人的话说明当时人常用“山海”指赴交州(今两广及越南中北部地区)所经历的艰险,山指五岭,海指南海,则友人将去的是比江汉流域更远的地方。中州:指古豫州(今属河南),因其居九州之中,故称。
[7]未央:未尽。这句是说眼下欲别未别,相聚的欢乐还未尽。
[8]令德:美德。
[9]景光:即光景,光阴。
【翻译】
晨月当空闪耀着朗朗辉光,秋兰幽邃散发出浓郁芳香。
香气在夜间四处生发弥漫,随着清风飘进了我的住房。
客人就要踏上远行的路途,游子心中也十分思念故乡。
这眼看就到了寒冬十二月,你途中早行将要脚踩寒霜。
俯观江汉滔滔不尽的水流,仰看白云在天空疾速飞翔。
好友就这样匆匆离我远去,今后一南一北将天各一方。
南方与中州隔着千山万水,彼此间相距多么悠远漫长。
美好的聚会恐怕很难再遇,好在眼下这欢乐还没收场。
但愿你努力提高自己美德,随时都要珍惜宝贵的时光。