文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。主此盛德兮,牵于俗而芜秽。上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之,魂魄离散,汝筮予之。”巫阳对曰:“掌梦!上帝:其命难从;若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。”

【原文】

朕幼清以廉洁兮[1],身服义而未沬[2]。主此盛德兮[3],牵于俗而芜秽[4]。上无所考此盛德兮[5],长离殃而愁苦[6]。帝告巫阳曰[7]:“有人在下[8],我欲辅之[9],魂魄离散,汝筮予之[10]。”巫阳对曰:“掌梦[11]!上帝[12]:其命难从;若必筮予之,恐后之谢[13],不能复用巫阳焉。”

【注释】

[1]朕(zhèn):我。

[2]服:实行。沬:暗淡。引申为含糊不清。《楚辞集注》:“沬,与昧同。”

[3]主:保持。《楚辞章句》:“五臣云:主,守也。言己主执仁义忠信之德。”

[4]芜秽:草荒。比喻自身受世俗牵累而有缺点。

[5]考:察。

[6]离:同“罹”,遭到。

[7]巫阳:神话中的巫师。

[8]有人:指楚怀王。

[9]辅:保佑。

[10]筮(shì):古代用蓍草卜吉凶的方法。

[11]掌梦:掌管占梦的官。一说梦指梦泽,代楚国。

[12]上帝:是掌管楚国的人,指楚王。

[13]谢:衰败。这里指躯体已坏。按,这是全文的序。用幻想的形式叙述招魂的原因。

【翻译】

我从年轻时就清白廉洁,亲身实行仁义毫不含糊。我一直保持着这些美德,但受世俗牵累身受秽污。上天无法考察这些美德,我长期受难啊忧愁痛苦。上帝唤来巫阳并对他讲:“现在有一个人在下方,我正想要辅助他保佑他,他的魂魄已经离身散亡,你快占个卦给他帮帮忙。”巫阳很为难地回答说:“上帝啊,我的职务是掌梦!您的指示实在难于服从,如果定要占卦给他招魂,恐怕时期过了身躯已坏,对他的灵魂也不再有用。”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10