文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕、昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。

【原文】

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡[1]。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕、昴出于东方[2]。望中庭之蔼蔼兮[3],若季秋之降霜[4]。夜曼曼其若岁兮[5],怀郁郁其不可再更[6]。澹偃蹇而待曙兮[7],荒亭亭而复明[8]。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘[9]

【注释】

[1]迋迋(guàng):恐惧貌。李善注:“恐惧之貌。……《楚辞》曰:‘魂迋迋而南行。’王逸曰:‘迋迋,惶遽貌。’”若有亡:好像失落了什么。

[2]毕:星名。二十八宿之一。以形状像毕网(捕猎用的长柄网)而得名。昴(mǎo):星名。二十八宿之一。有较亮的星七颗,俗称“七姊妹星团”。毕、昴二星出于东方时为五、六月。

[3]蔼蔼:暗淡的微光。

[4]季秋:暮秋。

[5]曼曼:犹漫漫。

[6]郁郁:很忧郁。更:经历。

[7]澹(dàn):静默。偃蹇:李善注:“偃蹇,伫立貌也。”

[8]荒:天色将明。《庄子·在宥》:“广成子曰:‘自而治天下……日月之光,益以荒矣。’”亭亭:李善注:“亭亭,远貌。”一说,将至之意。

[9]究:穷,极。

【翻译】

睡时恍惚地进入梦乡啊,君王如在身旁。突然醒转什么也不见啊,灵魂惶恐像什么离开了身上。雄鸡的叫声给我带来苦痛啊,起身仰视明月的清光。观看繁星排列成行啊,毕星和昴星出现在东方。望庭院黯淡仅有微光啊,好像晚秋降下的寒霜。这黑夜似整年一样漫长啊,我已无法再把忧伤承当。静默伫立等待曙光啊,那遥远的东方已将明亮。我只是暗暗地忧愁感伤啊,穷年累月都不会把他遗忘。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10