【原文】
《南陔》,孝子相戒以养也[1]。
循彼南陔[2],言采其兰。眷恋庭闱[3],心不遑安[4]。彼居之子[5],罔或游盘[6]。馨尔夕膳[7],洁尔晨餐。循彼南陔,厥草油油[8]。彼居之子,色思其柔[9]。眷恋庭闱,心不遑留。馨尔夕膳,洁尔晨羞[10]。有獭有獭[11],在河之涘[12]。凌波赴汩[13],噬鲂捕鲤[14]。嗷嗷林乌,受哺于子[15]。养隆敬薄[16],惟禽之似。勖增尔虔[17],以介丕祉[18]。
【注释】
[1]“《南陔》”二句:陔(gāi),垄。丘垄,田埂。戒,防备,警惕。养,供养父母。
[2]循:顺。
[3]眷恋:思慕。庭闱:父母亲之居处。
[4]心不遑安:言孝子欲思归供奉父母,否则其心无以自安。不遑,不暇。
[5]居:指未仕而居家者。
[6]罔:无。游盘:纵乐在外。
[7]馨:芳香。
[8]厥:其。油油:草初生柔嫩貌。
[9]色思其柔:此句谓承望父母颜色,须其柔顺。色,色难。
[10]羞:同“馐”,美膳。
[11]有獭(tǎ):《礼记·月令》孟春之月:“鱼上冰,獭祭鱼,鸿雁来。”又《王制》:“獭祭鱼,然后虞人入泽梁。”按,獭祭鱼谓獭捕得鱼,陈列水边,若祭祀状。此谓孝子循陔如求珍异,归养其亲。
[12]涘(sì):河边。
[13]凌波:起伏的波浪。汩(yù):急流。
[14]噬:吞。鲂:鳊。
[15]受哺于子:小乌反哺大乌。
[16]养隆敬薄:鸟类亦知反哺,然不若人之知礼敬,故曰养隆敬薄。反之,人虽有供养而无礼敬,则禽兽无异。
[17]勖(xù):勉励。虔:敬。
[18]介:助。丕:大。祉:福。
【翻译】
《南陔》:孝子相互警戒,要好好供养父母。
沿着南边田埂,去采集兰花。思慕高堂双亲,想念唯恐不暇。为人之子,切莫乐而忘家。香喷喷的晚餐,美滋滋的早点,都已安排下。沿着南边田垄,嫩草碧绿如茸。为人之子,颜色柔和顺从。思慕高堂双亲,想念平添愁容。香喷喷的晚餐,洁净的早点,由我亲自送。到处寻觅珍奇食品,供奉我的双亲。为捕肥鲂鲜鲤,顾不得波涛汹涌。林中乌鸦嗷嗷叫,老鸦张嘴等待子鸦来喂料。只知喂料,礼数不到,无异于禽鸟。多多尊敬老人,福寿齐高。