【原文】
眷言访舟客[1],兹川信可珍。
洞澈随深浅[2],皎镜无冬春[3]。
千仞写乔树[4],百丈见游鳞。
沧浪有时浊[5],清济涸无津[6]。
岂若乘斯去[7],俯映石磷磷[8]?
纷吾隔嚣滓[9],宁假濯衣巾[10]?
愿以潺湲水[11],沾君缨上尘[12]。
【注释】
[1]眷言:怀顾貌。访舟客:寻船过河的客人。为诗人自指。
[2]洞澈:透明。
[3]皎镜:明洁澄澈。
[4]仞:古代以七尺或八尺为一仞。写:描摹。这里是映入的意思。乔树:高树。
[5]沧浪:水名。或云为汉水支流,或云即汉水,旧说颇歧异。还有解作“青色”者。《孟子·离娄》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨,沧浪之水浊兮,可以濯我足。’”
[6]济:水名。源出今河南济源王屋山,其故道过黄河而南,东流至山东,与黄河并行入海。后下游为黄河所夺,惟发源处尚存。涸(hé):干枯。津:这里借指水。
[7]斯:此指新安江。
[8]磷磷:石在水中很明净的样子。
[9]纷:杂乱貌。嚣滓:犹嚣尘,喧闹而多尘埃。谓京师污浊的环境。滓,沉淀的杂质。李善注:“谓去京师嚣尘之地以往东阳,自然隔越,亦不须濯衣巾。”
[10]宁:岂,难道。假:借。
[11]潺湲(chán yuán):水流不断貌。
[12]沾:洗。缨:结冠的带子。
【翻译】
我这个寻船客在这不断怀顾,这条江真是值得好好地珍惜。
无论深浅它都那样清晰透明,无论冬春它都那样澄澈明洁。
千仞高的树木影子直映水底,百丈深的水中也能看到游鱼。
沧浪之水也有个浑浊的时候,济水虽清却干枯得没水一滴。
难道要乘着这江流远远离去,在江中磷磷白石上俯映身影?
我已经离开喧闹多尘的京师,难道还须用这江水洗濯衣巾?
我愿用这不断流淌着的江水,为京师诸君洗掉帽带上灰尘。