【原文】
秦皇御宇宙[1],汉帝恢武功[2]。
欢娱人事尽,情性犹未充[3]。
锐意三山上,托慕九霄中[4]。
既表祈年观,复立望仙宫[5]。
宁为心好道,直由意无穷[6]!
曰余知止足,是愿不须丰[7]。
遇可淹留处,便欲息微躬[8]。
山嶂远重叠,竹树近蒙笼。
开衿濯寒水,解带临清风。
所累非外物,为念在玄空[9]。
朋来握石髓[10],宾至驾轻鸿。
都令人径绝,唯使云路通[11]。
一举陵倒景[12],无事适华嵩[13]。
寄言赏心客[14],岁暮尔来同[15]。
【注释】
[1]秦皇:秦始皇。御宇宙:统治天下。
[2]汉帝恢武功:言汉武帝恢宏武力,征伐四方。《汉书·礼乐志》曰:“上方征讨四夷,锐志武功。”
[3]“欢娱”二句:言秦皇和汉武享尽了人间的欢乐,但他们心中还是不能感到满足。
[4]“锐意”二句:此指秦皇、汉武企慕神仙长生不死,派人到处寻仙访药之事。三山、九霄,泛指神仙居处。“三山”注见沈约《钟山诗应西阳王教》。
[5]“既表”二句:祈年观、望仙宫,李善注引《庙记》曰:“祈年观在城外,秦穆公所造。望仙宫在华阴,汉武帝所造。”
[6]“宁为”二句:总上而言,说秦皇、汉武寻仙访道的诸般行为岂是出于好道,实是贪图人间享受的欲望没有穷止的表现。
[7]“曰余”二句:此二句沈约自言心志,下文便转入写自己。曰余,即余曰。丰,多。《老子》四十四章曰:“知足不辱,知止不殆(危),可以长久。”
[8]微躬:渺小的身躯。诗人自谓。
[9]玄空:玄,道。道是无形的,故曰空。
[10]石髓:石钟乳,可入药。李善注引袁彦伯《竹林名士传》曰:“王烈服食养性,嵇康甚敬信之。随入山,烈尝得石髓,柔滑如饴,即自服半,余半取以与康,皆凝而为石。”
[11]“都令”二句:言不从人行走的道路上往来,只在空中飞来飞去,承上“驾轻鸿”而言。
[12]陵倒景:凌空飞度于日月之上,日月反从下照,故称“倒景”。景,同“影”。
[13]华嵩:华山、嵩山,传说中是仙人出没之处。
[14]赏心客:指与自己志同道合之人。
[15]岁暮:指年老。
【翻译】
秦始皇当年统一了神州大地,汉武帝恢宏武力创下显赫功绩。
他们身为帝王享尽了人间欢乐,但是心中仍然感到不能满意。
一心向往海上三山仙人的生活,羡慕九天上的神仙长生不死。
建起了祈年观向神明祈求长寿,又修起望仙宫希望仙人佑庇。
他们的这些行为哪里是出于好道,而是追求享乐的欲望无休无止!
我说人要知足才能够无忧无虑,在我心中从不希求更多的东西。
当我遇到认为可以停留的地方,便想长住久安不再去劳碌奔波。
远处的山峦横亘如屏重叠起伏,近处的树林竹丛似烟雾朦胧。
解开衣襟洗濯在清凉的山泉之中,敞开胸怀承迎清风徐徐吹拂。
身外之物岂能使我萦怀牵挂,一番心念唯在大道崇尚空无。
好友到来我奉献上珍贵的石髓,嘉宾光临我们遨游翩翩共乘鸿鹄。
全然不走那俗人往来的道路,只从这白云飘缈的空中进进出出。
飘摇高举凌空飞度于日月之上,逍遥无事时往华、嵩休憩驻足。
志同道合的朋友啊你且听我说,年老时你也不妨前来此处同住。