【原文】
秋兰兮蘪芜[1],罗生兮堂下[2]。绿叶兮素华[3],芳菲菲兮袭予[4]。夫人自有兮美子[5],荪何以兮愁苦[6]?秋兰兮青青[7],绿叶兮紫茎[8]。满堂兮美人[9],忽独与余兮目成[10]。入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗[11]。悲莫悲兮生别离[12],乐莫乐兮新相知[13]。荷衣兮蕙带[14],倏而来兮忽而逝[15]。夕宿兮帝郊[16],君谁须兮云之际[17]?与汝游兮九河,冲飙起兮水扬波[18]。与汝沐兮咸池[19],晞汝发兮阳之阿[20]。望美人兮未来[21],临风恍兮浩歌[22]。孔盖兮翠旌[23],登九天兮抚彗星[24]。竦长剑兮拥幼艾[25],荃独宜兮为民正[26]。
【注释】
[1]蘪芜:香草名。《楚辞集注》:“芎,叶名。似蛇床而香。”
[2]罗生:罗列着生长。
[3]素华:雪白的花。
[4]菲菲:形容香气浓重。
[5]美子:美好的子女。
[6]荪:这是对少司命的尊称。
[7]青青:同“菁菁”,形容草木茂盛。
[8]紫茎:指秋兰。
[9]美人:指参加祭祀的人。
[10]目成:指两心相悦,眉目传情。《楚辞集注》:“睨而相视,以成亲好。”
[11]载云旗:乘云。
[12]悲莫悲:悲没有比……更悲。
[13]乐莫乐:乐没有比……更乐。
[14]荷衣、蕙带:这都是指少司命的服饰。
[15]倏(shū):极快。
[16]帝郊:《楚辞章句》:“帝,谓天帝……言司命之去,暮宿于天帝之郊。”
[17]君:指少司命。
[18]“与汝游”二句:古本无,《楚辞章句》无注。《楚辞补注》曰:“此二句,《河伯》章中语也。”吕延济注:“汝,谓司命。九河,天河也。冲飙,暴风也。”
[19]咸池:神话中的水名。又称天池。据说是太阳沐浴的地方。《淮南子·天文训》:“日出于旸谷,浴于咸池。”
[20]晞汝发:把你的头发晒干。晞,《楚辞章句》:“干也。”阳之阿:可能指神话中日出的旸谷。阿,丘陵。
[21]美人:指少司命。
[22]恍:指失意的样子。
[23]孔盖:孔雀羽毛装饰的车盖。翠旌:用翠鸟的羽毛做旗上的饰物。
[24]九天:九重天,指天的最高处。抚:用手挥动。彗星:俗称扫帚星。古人认为彗星出现,是扫除邪秽的象征。《楚辞章句》:“言司命乃升九天之上,抚持彗星,欲扫除邪恶,辅仁贤也。”
[25]竦(sǒng):高高举起。拥:保护的意思。幼艾:泛指人间年轻幼小的一代。
[26]为民正:做人们命运的主宰。正,本指官长。这里是主宰的意思。按,少司命是主持人间生儿育女的女神,与大司命是一对。本篇是巫独唱。
【翻译】
秋天的兰花芳香的蘪芜,在祭堂四周并列着生长。绿色的叶片雪白的花朵,散发出阵阵袭人的清香。世人自有他们的好儿女,你为何还要为他们忧伤?堂下秋兰正在繁茂开放,嫩绿叶片长在紫色茎上。满堂啊都是祭祀的美人,你却忽然对我眉目传情。你来去没有对我说句话,离别时乘着旋风载云旗。悲啊最悲的是生的别离,乐啊最乐的是新的相知。穿着荷花衣裳蕙草衣带,忽然来临你转眼又不在。晚上你投宿在天国郊外,你啊在云端里把谁等待?我真想和你畅游天河中,冲起波浪扬东海。我真想和你在咸池沐浴,你的香发应到旸谷去晒。盼望你啊你却总是不来,临风高歌我的愁情难解。翠色旌旗孔雀毛的车盖,你乘着上九天为民除害。高举长剑保护下一代啊,只有你才是人命的主宰!
山鬼