文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
曜灵运天机,四节代迁逝。

【原文】

曜灵运天机,四节代迁逝[1]

凄凄朝露凝,烈烈夕风厉。

奈何悼淑俪[2],仪容永潜翳[3]

念此如昨日,谁知已卒岁。

改服从朝政[4],哀心寄私制[5]

茵帱张故房,朔望临尔祭[6]

尔祭讵几时?朔望忽复尽[7]

衾裳一毁撤[8],千载不复引[9]

亹亹期月周[10],戚戚弥相愍[11]

悲怀感物来,泣涕应情陨[12]

驾言陟东阜[13],望坟思纡轸[14]

徘徊墟墓间,欲去复不忍。

徘徊不忍去,徙倚步踟蹰[15]

落叶委埏侧[16],枯荄带坟隅[17]

孤魂独茕茕,安知灵与无[18]

投心遵朝命,挥涕强就车。

谁谓帝宫远,路极悲有余[19]

【注释】

[1]“曜灵”二句:这二句说太阳运行不止,四季依次替代。谓时光流逝。曜灵,指太阳。天机,张铣注:“言天运动有机关也。”

[2]淑俪:美丽的妻子。淑,美。俪,配偶。

[3]潜翳:谓长埋地下不可见。

[4]改服:指自己脱下哀服,换上朝服去上任。朝政:朝廷的政令。

[5]私制:按古代礼制,妻死,丈夫服丧一年。但潘岳丧期已满,这里意谓自己虽然已脱下了哀服,但心中仍在为亡妻守哀,故云“私制”,是相对于礼制而言。

[6]“茵帱”二句:此二句承上“私制”而言,说自己逾时仍不忍拆除灵堂,每逢初一、十五仍然祭吊亡妻。茵帱,指悼念死者时设的帐幔。《仪礼·既夕礼》:“加茵,用疏布。”郑玄注:“茵,所以藉棺者。”朔望,月初和十五。

[7]“尔祭”二句:这二句说这种逾礼制一年期的祭祀也没有多久,初一、十五祭就没有了。大约潘岳逾期一月便不得不赴朝命了,故有此言。讵,曾。

[8]衾裳:指守丧期陈设的帷帐和穿的丧服等。

[9]引:陈设。

[10]亹亹(wěi):行进貌。

[11]戚戚:忧伤。愍(mǐn):忧伤。

[12]陨:落。

[13]驾言:乘车。

[14]纡轸:忧痛郁结在心间。

[15]徙倚:时走时立,徘徊貌。踟蹰(chí chú):停步不进貌。

[16]埏(yán):墓道。

[17]荄(gāi):草根。

[18]“孤魂”二句:是说妻子的亡灵孤孤单单的,但自己又不知人的灵魂到底有没有。

[19]“谁谓”二句:这二句意为谁说都城远呢,路走完了而自己的悲伤还没有止住。帝宫,指都城。

【翻译】

日起日落每天不停地运转,一年四季依次相随替代循环。

凄清的朝露已渐渐凝而为霜,晚风一天比一天变得凌厉严寒。

深深思念我美丽贤淑的妻子,怎奈她的倩影已经长埋黄泉。

回想往昔的情景仿佛就在昨天,谁知岁月匆匆转眼已是一年。

脱下哀服换上朝服将赴王命,难舍哀情在心中将你祭吊。

吊丧的屏幛仍然挂在你的旧居,初一、十五在你灵前遥致祭奠。

悼你祭你还不曾有多少时光,转眼又已经过了一月的时间。

这丧服孝幛一旦撤除销毁,以后便再也不会穿戴张悬。

光阴不肯停留一月之期又到,我的哀伤益发沉重。

心中的悲伤每每触物而升涌,悲情升涌总难自禁泪水涟涟。

驾上马车一步步登上东山,遥遥望见坟墓顿觉痛彻心肝。

徘徊于亡妻的坟墓旁,想要离去竟觉得是何等艰难。

徘徊走动实难忍心撒手分离,走走停停脚步沉重思绪万千。

落叶儿堆积在墓道两侧,枯草根布满了坟茔旁边。

孤寂的芳魂这样独处荒郊,人到底有无灵魂我长问苍天!

无可奈何我只得遵从王命,擦干眼泪勉强登车命驾起程。

谁说这去都城的道路遥远,路走到头我尚未忍住悲痛之情。

下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10