文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
生时游国都,死没弃中野。

【原文】

生时游国都,死没弃中野[1]

朝发高堂上,暮宿黄泉下[2]

白日入虞渊[3],悬车息驷马[4]

造化虽神明[5],安能复存我?

形容稍歇灭[6],齿发行当堕[7]

自古皆有然[8],谁能离此者?

【注释】

[1]中野:荒野之中。《周易·系辞》:“葬之中野,不封不树。”

[2]黄泉:地下的泉水,黄色。这里指墓穴。王充《论衡·薄葬》:“亲之生也,坐之高堂之上;其死也,葬之黄泉之下。”

[3]虞渊:神话中的日入之处。《淮南子·天文训》:“日入于虞渊之汜。”

[4]悬车:指黄昏前的一段时间。《淮南子·天文训》:“至于悲泉,爰止其女,爰息其马,是谓县车;至于虞渊,是谓黄昏。”驷(sì)马:套有四马之车。古神话说羲和驾车载太阳,朝发扶桑,暮入虞渊。

[5]造化:指天地或大自然的创造化育。

[6]形容:容貌。稍:渐渐。歇:尽,完。

[7]行:将要。

[8]然:这样。

【翻译】

生时欢欣畅游国都,死没凄凉抛弃荒野。

早上出发高堂之上,晚上歇宿黄泉之下。

白日西沉进入虞渊,停下车驾黄昏之前。

天地造化虽然神明,怎能把我再留世间?

容颜天天走向衰老,牙齿头发将要落完。

从古至今无不如此,谁能逃脱命运安排?

上一篇:暂无
下一篇:暂无
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10