【原文】
楚太子有疾[1],而吴客往问之[2],曰:“伏闻太子玉体不安[3],亦少间乎[4]?”太子曰:“惫[5],谨谢客[6]。”客因称曰[7]:“今时天下安宁,四宇和平;太子方富于年[8],意者久耽安乐[9],日夜无极[10];邪气袭逆,中若结
[11]。纷屯澹淡[12],嘘唏烦酲[13];惕惕怵怵[14],卧不得瞑[15];虚中重听[16],恶闻人声;精神越渫[17],百病咸生。聪明眩曜[18],悦怒不平[19];久执不废[20],大命乃倾。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也[21]。”
【注释】
[1]楚太子:虚拟人物。
[2]吴客:当为枚乘自称。
[3]伏闻:俯伏听说,为下对上之敬语。
[4]少间:疾病稍微好些。
[5]惫:困乏至极。
[6]谨:恭敬。表示楚太子对吴客的礼貌。
[7]因称:乘机进言。
[8]方富于年:意指太子年岁正轻。李善注:“凡人之幼者,将来之岁尚多,故曰富也。”
[9]意者:料想。耽(dān):迷恋。
[10]无极:没有限度。
[11]中:指胸中。结
(sè):郁结堵塞。
,本指车厢间横木交错之处,此处则为“塞”之假借字。
[12]纷屯澹淡:李善注:“愦耄烦闷之貌。”愦耄,犹言昏愦糊涂。
[13]嘘唏:同“歔欷”,叹息声。烦酲(chéng):内心烦躁,似酒醉未解。酲,饮酒过量而不适。
[14]惕惕怵怵:心神不安貌。
[15]卧不得瞑:犹言惊恐而不能入睡。
[16]虚中:中气虚竭。重听:听觉不灵。
[17]越渫(xiè):犹言涣散。越,散。渫,除去,疏通。
[18]聪:听觉。明:视觉。眩曜:迷惑昏乱。
[19]悦怒不平:喜怒失常。
[20]久执不废:犹言久病不愈。不废,即不止,于病则为不愈之意。废,止,去。
[21]“赖君”几句:张凤翼《文选纂注》:“言赖我君之力,使我安乐;如客言者,虽时有之,未至此之甚也。”君,指国君。
【翻译】
楚太子染病,吴客去问候他,说:“听说太子身体欠安,现在稍微好些了吗?”太子说:“还是困乏至极!很感谢你的关心。”吴客乘机进言说:“现时天下安宁,四海和平;太子年岁正轻,我料想太子恐怕是长期迷恋安乐,日夜没有节制;邪气侵袭掠扰,心中郁结堵塞。昏愦烦闷,如病酒呻吟;心神不得安稳,夜卧不得入睡;中气虚竭、听觉失灵,厌恶人声;精神涣散,好像百病齐生。听觉、视觉昏乱,或喜或怒控制极难;长此久病不愈,只恐性命危在旦夕。太子你是否有这样的病呢?”太子说:“谢谢你的关心。托国君的福,我虽然时有不适,但还没有达到你说的这种程度。”