【原文】
臣闻寻烟染芬[1],薰息犹芳[2];徵音录响[3],操终则绝[4]。何则?垂于世者可继[5],止乎身者难结[6]。是以玄晏之风恒存[7],动神之化已灭[8]。
【注释】
[1]寻:木名。即桪木。染芬:沾染香气。
[2]薰:烟气。李善注:“火烟上出也。”
[3]徵(zhǐ)音:五音之一。录:收集。响:声音。
[4]操:运用。这里指演奏。
[5]垂:流传。
[6]结:这里指承接。
[7]玄晏:礼教。
[8]动神:至道。以上几句,吕延济注:“言寻烟染气,烟息犹香,喻周、孔虽死,礼教之风尚在。验音录响,曲终即绝,喻尧、舜去世,至道之化乃灭也。”
【翻译】
我听说,桪烟沾染了香气,烟气虽然消失了,香气还在;徵音调和乐声,乐曲演奏完了,声音就没有了。为什么呢?教化流传于世的可以继承,神妙终止于一身的就难以承接。因此,礼教之风永远存在,至道的教化却已经失传。