文选

《文选》,又称《昭明文选》,是南朝梁代昭明太子萧统主持编写的我国现存最早的一部诗文总集。汉魏以来,文人别集日益繁多,学者难以遍读,选编精华的文学总集应运而生。《文选》就是一部选编精华的诗文总集,收录了上起周代,下至南朝梁代一百三十位作家及若干佚名作者的作品七百六十四篇,按体裁分为赋、诗、骚、七、诏、册、令、教、文(策文)、表、上书、启、弹事、笺、奏记、书、移、檄、对问、设论、辞、序、颂、赞、符命、史论、史述赞、论、连珠、箴、铭、诔、哀、碑文、墓志、行状、吊文、祭文等三十八类,其中赋、诗又按题材分为若干小类。各类之中作品大略以作者年代先后为序。
重蒙陛下恺悌之宥,回霜收电,使不陨越,复得扶老携幼,生出狱户,怀金拖紫,退就散辈。感恩惟咎,五情震悼,跼天蹐地,若无所容。不悟日月之明,遂垂曲照;云雨之泽,播及朽瘁。忘臣弱才,身无足采,哀臣零落,罪有可察。苟削丹书,得夷平民,则尘洗天波,谤绝众口,臣之始望,尚未至是。猥辱大命,显授符虎,使春枯之条,更与秋兰垂芳,陆沉之羽,复与翔鸿抚翼。虽安国免徒,起纡青组;张敞亡命,坐致朱轩,方臣所荷,未足为泰,岂臣蒙垢含吝所宜忝窃?非臣毁宗夷族所能上报。喜惧参并,悲惭哽结。拘守常宪,当便道之官,不得束身奔走。稽颡城阙,瞻系天衢,驰心辇毂,臣不胜屏营延仰。谨拜表以闻。

【原文】

重蒙陛下恺悌之宥[1],回霜收电[2],使不陨越[3],复得扶老携幼[4],生出狱户,怀金拖紫[5],退就散辈[6]。感恩惟咎,五情震悼[7],跼天蹐地[8],若无所容。不悟日月之明,遂垂曲照;云雨之泽,播及朽瘁[9]。忘臣弱才,身无足采,哀臣零落[10],罪有可察。苟削丹书[11],得夷平民,则尘洗天波,谤绝众口[12],臣之始望,尚未至是。猥辱大命[13],显授符虎[14],使春枯之条,更与秋兰垂芳,陆沉之羽,复与翔鸿抚翼[15]。虽安国免徒,起纡青组[16];张敞亡命,坐致朱轩[17],方臣所荷,未足为泰[18],岂臣蒙垢含吝所宜忝窃[19]?非臣毁宗夷族所能上报。喜惧参并[20],悲惭哽结[21]。拘守常宪[22],当便道之官[23],不得束身奔走[24]。稽颡城阙[25],瞻系天衢[26],驰心辇毂[27],臣不胜屏营延仰[28]。谨拜表以闻。

【注释】

[1]恺(kǎi)悌:和易近人。《春秋左传·僖公十二年》:“恺悌君子。”宥:宽容,饶恕。

[2]霜、电:喻君王之盛怒。

[3]陨越:死。《春秋左传·僖公九年》载,齐侯对宰孔说:“小白(齐侯)余敢贪天子之命无下拜,恐陨越于下……”

[4]扶老携幼:《战国策·齐策》:“民扶老携幼,迎君道中。”

[5]怀金拖紫:怀揣金印,喻显贵。金,金印。紫,系印用的紫色丝带。

[6]散(sǎn)辈:有官名而无固定职事的散官之辈。

[7]五情:指人的喜、怒、哀、乐、怨。震悼:惊悸悲痛。《楚辞·九章·抽思》:“愿承闲而自察兮,心震悼而不敢。”

[8]跼(jú)天蹐(jí)地:窘迫,无所容身。《诗经·小雅·正月》:“谓天盖高,不敢不局(跼);谓地盖厚,不敢不蹐。”

[9]“不悟”几句:想不到成都王颖的恩惠终于播及我陆机身上。《后汉书·邓骘传》自陈疏:“过以外戚,遭值明时,托日月之末光,被云雨之渥泽,并统列位,光昭当世。”瘁(cuì),毁坏,衰败。

[10]零落:衰败。

[11]丹书:罪人名册,古人用丹笔书写,故云。《春秋左传·襄公二十三年》:“裴豹隶也,著于丹书。”

[12]“则尘洗”二句:此即“天波洗尘,众口绝谤”的倒装。天波,指君王的恩泽。

[13]猥:谦辞。大命:君王的诏命。

[14]符虎:即虎符,古代调兵遣将的信物。《史记·孝文本纪》:“初与郡国守相为铜虎符、竹使符。”《集解》:“应劭曰:铜虎符第一至第五。国家当发兵,遣使者至郡合符,符合乃听受之。”汉有金虎符。此指授内史。

[15]“使春枯”几句:“春枯之条”与“陆沉之羽”,皆陆机自喻。秋兰、鸿雁,喻朝士。陆沉,无水而沉。

[16]“虽安国”二句:《汉书·韩安国传》载,韩安国“事梁孝王,为中大夫……其后安国坐法……居无几,梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史,起徒中为二千石”。徒,因罪而被罚服劳役的人。纡(yū)青组,喻地位显贵。纡,系,垂。青组,即青绶,指印绶,九卿所佩。《汉书·百官公卿表》:“吏秩,比二千石以上,皆银印青绶。”

[17]“张敞”二句:《汉书·张敞传》载,张敞为京兆尹,后获罪亡命,过数月,“冀州部中有大贼,天子思敞功效,使使者即家在所召敞……拜为冀州刺史,敞起亡命,复奉使典州”。亡命,逃亡在外。坐致,安坐而得,极言其易。朱轩,秩二千石官吏的车饰。

[18]泰:过分。

[19]吝:耻辱。忝(tiǎn):辱。

[20]喜惧参并:刘良注:“喜,谓喜得内史;惧,不胜任也;参并,言杂半也。”

[21]哽结:悲戚郁积于心。

[22]宪:法。

[23]便道之官:李善注:“如淳《汉书》注曰:律,二千石以上,告归宁,不过行在所者,便道之官,无问也。”

[24]束身:比喻归顺。

[25]稽颡(sǎng):叩头。城阙:宫门前的望楼叫阙。此指成都王颖所在地成都。

[26]天衢:天路。《汉书·叙传》:“攀龙附凤,并乘天衢。”后多指京师。

[27]辇毂:皇帝乘坐的车子。

[28]屏营:惶恐貌。《国语·吴语》:“王亲独行,屏营彷徨于山林之中。”延:伸颈。仰:抬头。

【翻译】

承蒙陛下平息愤怒,宽容赦免,使臣得以不死,重又得到百姓扶老携幼的热情欢迎,从牢狱活着出来之后,又挂金印进入显贵,位居散官之列。感恩之际想起从前所得的罪咎,五情震惊,十分窘迫,在天地间若无所容。想不到日月的光明,终于照临大地;云雨的沾润竞会及于朽病之株。陛下忘掉臣才能微弱,没有什么值得选用的地方,怜悯臣衰败的境遇,臣的罪过才得以明察真情。如果削除罪书,得以平反为民,那么随着皇恩洗去罪过,众人的谤议也即消逝,臣当初所希望的,尚且还不至于如此高啊!有辱陛下诏命,亲授臣内使显职,使春天已枯萎了的枝条,复与秋兰一样流芳;使无水而沉的羽毛,又与高翔的鸿雁比翼齐飞。虽然当初韩安国获免其罪,被起用而系佩青绶官印;张敞逃亡在外,也很快被召,而乘坐朱轩,但与臣所担任的职位相比,他们就不算过分了,难道臣含此污浊耻辱,还适宜窃据这样的要位吗?这不是臣毁宗庙、夷九族所能报答得了的。真是又喜又惧,喜惧交织;又悲又惭,悲戚郁积。遵奉以往常法,臣当走马赴任,不能够束身奔走,到朝廷向陛下叩头称谢,只能够远望朝廷,心向陛下,臣不胜惶恐地延颈仰望,特地写成此表奉闻圣上。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10