【原文】
“阳舒阴惨[1],生民大情[2];忧合欢离,品物恒性[3]。故鱼以泉涸而喣沫[4],鸟因将死而鸣哀。同病相怜,缀河上之悲曲[5];恐惧置怀,昭《谷风》之盛典[6]。斯则断金由于湫隘[7],刎颈起于苫盖[8]。是以伍员濯溉于宰嚭[9],张王抚翼于陈相[10]。是曰穷交,其流四也。
【注释】
[1]阳舒阴惨:《西京赋》:“人在阳时则舒,在阴时则惨。”阳,谓春夏。阴,谓秋冬。
[2]生民:人民。
[3]品物:万物。
[4]喣(xǔ)沫:《庄子·大宗师》:“泉涸,鱼相与处于陆,相喣以湿,相濡以沫。”意思为吐沫以相济。
[5]缀(zhuì):连结。河上之悲曲:李善注:“《吴越春秋》曰:伯嚭来奔于吴,子胥请以为大夫。吴大夫被离承宴问子胥曰:何见而信伯嚭乎?子胥曰:吾之怨与嚭同。子闻河上之歌者乎?同病相怜,同忧相救;惊翔之鸟,相随而集;濑下之水,回复俱流。谁不爱其所近,悲其所思者乎?”
[6]昭:显示。《谷风》:《诗经·小雅》中的篇名。诗中有“将恐将惧,置予于怀”的句子。
[7]斯则:连词。那么,就。断金:《周易·系辞》:“二人同心,其利断金。”后以指同心协力,坚固不移。湫(jiǎo)隘:低下狭小。
[8]刎颈:指友谊深挚,可以同生死共患难的朋友。苫(shān)盖:茅草编的遮盖物。刘良注:“湫隘、苫盖,谓贫贱,言交结之重在贫贱也。”
[9]濯溉:李善注:“毛苌《诗传》曰:溉,灌也。在于贫贱,类乎泥滓,縻之好爵,同于濯溉。”宰嚭:春秋时吴国太宰。
[10]张王:即张耳,大梁(今河南开封)人。与陈馀为刎颈交。后有隙,耳投汉,与韩信共破赵军,杀陈馀,汉封耳为赵王。《史记》有传。抚翼:有比翼齐飞之意。陈相:即陈馀,大梁(今河南开封)人。初与张耳同投陈胜起义军,取赵地后,说武臣自立为赵王,武臣死,又别立赵后歇为赵王,赵歇亦立馀为代王。后张耳投汉,陈馀被张耳、韩信军击杀。《史记》有传。
【翻译】
“春夏心情舒畅,秋冬心情抑郁,这是人之常情;合则常忧,离则俱欢,却是万物的本性。所以鱼儿只有当泉水干涸时才相濡以沫,鸟儿只因要死了才会哀鸣求友。生同样病的人会相互怜悯,对河上的悲歌能产生共鸣;当人们心中都充满恐惧时,才会显示出《诗经·谷风》的深刻意义。两人同心协力,坚固不移,友谊深挚,生死与共,这种友谊必然产生于贫贱之交。因此,伍子胥会提携太宰伯嚭,张耳与陈馀能比翼齐飞。这种交往就叫穷交,这是利交的表现之四。